Il a également parrainé un forum national sur la justice pénale pour les délits liés à la fabrication et la vente de produits contrefaits et de produits de moindre qualité; | UN | كما رعت منتدى وطنياً للعدالة الجنائية بشأن الجرائم المتصلة بصنع وبيع المنتجات المزيَّفة والمنتجات المتدنية النوعية؛ |
XI. Mesures contre les délits liés à l'utilisation de la haute technologie et de l'informatique | UN | حادي عشر- إجراءات العمل على مكافحة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب |
XI. Mesures contre les délits liés à la haute technologie et à l'informatique | UN | حادي عشر- إجراءات العمل على مكافحة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب |
Conclusions de l'étude sur les mesures efficaces à prendre pour prévenir les délits liés à la technologie et à l'informatique et lutter contre ces délits | UN | استنتاجات الدارسة عن التدابيـر الفعالة لمنع ومكافحة الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب |
B. Atelier sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique 65-66 11 | UN | حلقة العمل المعنية بالجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب |
Étant donné que les délits liés à la drogue portent la marque de la criminalité transnationale organisée, la coopération internationale entre les organisations chargées de l'application de la loi, comme la police et les services de douane, est essentielle. | UN | وبما أن الجرائم المتصلة بالمخدرات هي السمة المميزة للجريمة المنظمة الدولية، أصبح التعاون الدولي فيمــا بين مؤسسات إنفـــاذ القوانين كالشرطة وخدمات الجمــارك أمـــرا ضروريا. |
134. Encourager l'adoption d'accords d'extradition et d'entraide juridique dans lesquels figurent les délits liés à la traite des personnes. | UN | 134- التشجيع على إبرام اتفاقات لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية تتضمن فيما تتناوله الجرائم المتصلة بالاتجار. |
XI. Mesures visant à lutter contre les délits liés à la haute technologie et à l'informatique | UN | حادي عشر - إجراءات العمل على مكافحة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا العالية وبالحواسيب |
En outre, l'organe exécutif a soumis à l'examen de l'Assemblée législative panaméenne la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, car nous sommes convaincus que lorsqu'elle sera ratifiée, nous disposerons d'un instrument précieux de lutte contre les délits liés à la drogue. | UN | كذلك، أحالت السلطة التنفيذية البنمية معاهدة اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية الى الجمعية التشريعية البنمية لكي تنظر فيها؛ ونحن على ثقة من أنه حالما يتم التصديق عليها، سنجد في متناول أيدينا أداة قيمة تعيننا في كفاحنا ضد الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Le Centre devrait également appuyer l’élaboration d’un protocole additionnel sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique à la convention contre la criminalité transnationale organisée ainsi que d’une convention internationale contre la corruption passive et active, travaux qui devraient avoir sensiblement progressé d’ici à 2001. | UN | ويتوقع من المركز أيضا أن يدعم إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب وإعداد اتفاقية دولية لمكافحة الفساد والرشوة، ينتظر أن يحرز فيها تقدم كبير قبل حلول سنة ٢٠٠١. |
g. Comité spécial pour l’élaboration d’un protocole sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique (30 séances – 2 sessions, 15 séances par session); | UN | ز - اللجنة المخصصة لوضع بروتوكول بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب )٣٠ جلسة - دورتان، ١٥ جلسة لكل دورة(؛ |
i. Quatre documents techniques destinés aux réunions d’un comité spécial pour l’élaboration d’un protocole sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique et quatre documents techniques destinés aux réunions d’un comité spécial pour l’élaboration d’une convention contre la corruption passive et active; | UN | ط - أربع وثائق فنية لاجتماعات اللجنة المخصصة لوضع بروتوكول بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب وأربع وثائق فنية لاجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الفساد والرشوة؛ |
Étant donné que les chiffres portent à la fois sur les délits liés à la prostitution et les agressions sexuelles, il est difficile d'en tirer des conclusions fiables, même s'il est évident que le nombre d'individus incarcérés pour attentat aux moeurs s'accroît. | UN | وتشمل هذه كلا من الجرائم المتصلة بالبغاء والمتصلة بالاعتداءات الجنسية، ولذا من الصعب التوصل إلى أي استنتاجات راسخة بشأن معنى هذه اﻷرقام، رغم وضوح الاتجاه نحو الزيادة في عدد المسجونين لارتكاب الجرائم الجنسية. |
Les Etats sont effectivement tenus de prévenir les délits liés à la violence à l'égard des femmes, d'enquêter sur ces actes et de les punir " 15/. | UN | وعلى الدول واجب منع الجرائم المتصلة بالعنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها " )٥١(. |
504. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les allégations qu'il a reçues concernant le grand nombre d'exécutions et le fait que les délits liés à la drogue sont punis de la peine capitale. | UN | ٤٠٥- يعرب المقرر الخاص عن قلقه لﻹدعاءات الواردة بشأن ارتفاع عدد أحكام اﻹعدام التي تنفذ في تركمانستان وبشأن توقيع عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Dans le cadre de ce programme, le Ministère de l'intérieur, le Service de la sécurité et le Service national des gardes frontière sont les organes centraux du pouvoir exécutif chargés de veiller à ce que les délits liés à la traite des personnes soient découverts et dévoilés et fassent l'objet d'une enquête et que les groupes criminels organisés qui se livrent à la traite des personnes soient identifiés et neutralisés. | UN | وتُمثل وزارة الداخلية، ودائرة الأمن، وإدارة شؤون الحدود الدولية، وفقا لهذا البرنامج الحكومي، الأجهزةَ المركزية في السلطة التنفيذية، المسؤولة عن تنظيم عمليات اكتشاف الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر والكشف عنها والتحقيق فيها؛ وتحديد الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في الاتجار بالبشر وتفكيكها. |
Les technologies de l'information et l'architecture des réseaux informatiques et télématiques sont en grande partie les produits du développement du secteur privé: en mettant au point des mesures de lutte contre les délits liés à la technologie et à l'informatique, il faut donc tenir compte de facteurs tels que la viabilité commerciale et la compétitivité économique des technologies en cause. | UN | كما أنّ تكنولوجيات المعلومات والبنية الهندسية لشبكات الحواسيب والاتصالات تمثّل بقدر كبير نتاج تطوّر القطاع الخاص، ولا بد من أن تراعى في وضع تدابير لمكافحة الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب عوامل مثل الجدوى التجارية والقدرة التنافسية الاقتصادية للتكنولوجيات المعنية. |
Cette étude (E/CN.15/2001/4) a recommandé la création au sein du Secrétariat d'un programme mondial contre les délits liés à la technologie et à l'informatique. | UN | وأوصت الدراسة (E/CN.15/2001/4) بإنشاء برنامج عالمي داخل الأمانة العامة لمكافحة الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب. |
B. Atelier sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique | UN | باء - حلقة العمل المعنية بالجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب |
Soulignant qu'il importe de coordonner les activités de coopération technique exécutées sous sa responsabilité avec celles qui le sont sous la responsabilité de la Commission des stupéfiants, notamment pour ce qui est des problèmes rencontrés par les États les plus touchés par les délits liés à la drogue, et avec celles dont est chargée la Commission des droits de l'homme, | UN | واذ تؤكد أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤوليتها من أنشطة في ميدان التعاون التقني مع ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة المخدرات من تلك اﻷنشطة، وخصوصا فيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها أكثر الدول تضررا من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات، وكذلك اﻷنشطة التي يضطلع بها تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان، |
État des efforts entrepris pour prévenir les délits liés à la technologie et à l'informatique et lutter contre ces délits | UN | حالة الجهود الجارية لمنع ومكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب ثانيا- |