les dépôts bancaires à Guam ont augmenté de façon continue, atteignant 1,46 milliard de dollars en 1997. | UN | وقد نمت الودائع المصرفية في غوام نموا مطردا فبلغت 1.46 بليون دولار في عام 1997. |
les dépôts bancaires à Guam ont augmenté de façon continue, atteignant 1,46 milliard de dollars en 1997. | UN | وقد نمت الودائع المصرفية في غوام نموا مطردا وبلغت ١,٤٦ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
les dépôts bancaires ne devraient cependant pas progresser sensiblement avant l’aboutissement des négociations sur le statut définitif des territoires. | UN | بيد أنه لا يتوقع أن تحدث زيادة كبيرة أخرى في مجموع الودائع المصرفية قبل نهاية مفاوضات المركز النهائي بنجاح. |
vii) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts perçus sur les dépôts bancaires et les revenus des placements de la trésorerie commune. | UN | ' 7` تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد التي تدرها الودائع في مختلف الحسابات المصرفية وإيرادات الاستثمار المتحصلة من صندوق النقدية المشترك. |
La Commission doit décider si oui ou non les dépôts bancaires seront exclus uniquement des articles 11 et 12, ou de l'ensemble du projet de convention. | UN | ويلزم أن تقرر اللجنة ما إن كانت الإيداعات المصرفية ستستبعد من المادتين 11 و12 فقط أم من مشروع الاتفاقية بأسره. |
La Jordanie, le Koweït, l'Arabie saoudite et les Émirats arabes unis ont annoncé qu'ils garantiraient les dépôts bancaires. | UN | وأعلنت الأردن والإمارات العربية المتحدة والكويت والمملكة العربية السعودية أنها ستكفل الودائع المصرفية. |
Par exemple, un État contractant peut demander des renseignements sur les dépôts bancaires d'une personne qui est résidente d'un État tiers. | UN | ويجوز، مثلاً، لدولة متعاقدة أن تطلب معلومات عن الودائع المصرفية لفرد ما يقيم في دولة ثالثة. |
Par exemple, un État contractant peut demander des renseignements sur les dépôts bancaires d'une personne qui est résidente d'un État tiers. | UN | وكمثال، يجوز للدولة المتعاقدة أن تطلب معلومات عن الودائع المصرفية لشخص يقيم في دولة ثالثة. |
les dépôts bancaires dans diverses monnaies sont donc effectués en fonction des besoins de l'Office dans ces monnaies et selon les conditions du marché en ce qui concerne les taux d'intérêt et les taux de change. | UN | وبالتالي فإن الودائع المصرفية بمختلف العملات تتم على أساس احتياجات الوكالة من هذه العملات وأوضاع السوق فيما يتصل بأسعار الفائدة وأسعار الصرف. |
Au milieu de 1998, les dépôts bancaires atteignaient 2 269 millions de dollars, alors que les facilités de crédit ne dépassaient pas 709 millions de dollars, dont 58 consistaient en découverts. | UN | وبحلول منتصف عام 1998، بلغت قيمة الودائع المصرفية 269 2 مليون دولار، بينما لم تتجاوز قيمة مرافق الاعتمادات 709 ملايين دولار، كانت نسبة 58 في المائة منها في شكل حسابات مكشوفة. |
En outre, en 2008, la Jordanie, le Koweït, l'Arabie saoudite et les Émirats arabes unis ont rapidement décidé de garantir les dépôts bancaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، سارعت الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة إلى اتخاذ قرارات لضمان الودائع المصرفية في عام 2008. |
les dépôts bancaires et autres avoirs financiers des étrangers et des non-résidents dans les banques algériennes se font dans le cadre des lois sur la monnaie et le crédit et de l'investissement en Algérie après agrément de la Banque d'Algérie. | UN | وتتم الودائع المصرفية وغيرها من الأصول المالية للأجانب وغير المقيمين لدى المصارف الجزائرية في إطار قوانين النقد والائتمان والاستثمار في الجزائر بعد موافقة مصرف الجزائر. |
C. Finances Selon le Ministère du commerce, les dépôts bancaires se montaient à 1,5 million de dollars en 2001. | UN | 38 - بلغت الودائع المصرفية في عام 2001، وفقا لوزارة الاقتصاد، 1.5 مليون دولار. |
5. Capitaux arabes : avoirs détenus par des ressortissants arabes sous forme de droits matériels et immatériels ayant une valeur liquide, y compris les dépôts bancaires et les investissements financiers. | UN | ٥- رأس المال العربي: أصول يملكها مواطن عربي وتشمل أي حقوق مادية أو غير مادية لها قيمة نقدية، وتشمل الودائع المصرفية والاستثمارات المالية. |
D'importants retraits ont été effectués sur les dépôts bancaires au début de l'année et le gouvernement a mis en place un système de garantie des dépôts pour rétablir la confiance - mesure largement interprétée comme un manquement à la doctrine libéraliste. | UN | فقد استُنزفت الودائع المصرفية في وقت مبكر من السنة وأدخلت الحكومة ضمانات إيداع لاستعادة الثقة - وقد فُسﱢرت هذه الحركة عموماً على أنها تراجع عن فلسفة السوق الحرة. |
127. les dépôts bancaires en devises à court terme, particulièrement instables, peuvent être mieux contrôlés par le biais d'une réglementation et d'une supervision bancaires, que par des contrôles directs des capitaux. | UN | ١٢٧ - وأفضل طريقة للقيام بضبط الودائع المصرفية القصيرة اﻷجل من العملة اﻷجنبية، المتقلبة بوجه خاص، هي عن طريق الضوابط المصرفية واﻹشراف المصرفي وليس عن طريق الضوابط المباشرة لرأس المال. |
vii) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts perçus sur les dépôts bancaires et les revenus des placements de la trésorerie commune. | UN | ' 7` تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد التي تدرها الودائع في مختلف الحسابات المصرفية وإيرادات الاستثمار المتحصلة من صندوق النقدية المشترك. |
viii) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts perçus sur les dépôts bancaires et les revenus des valeurs mobilières et autres titres négociables ainsi que des placements de la trésorerie commune. | UN | ' 8` تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد التي تدرها الودائع في مختلف الحسابات المصرفية وإيرادات الاستثمار في الأوراق المالية القابلة للتداول في السوق والصكوك المالية الأخرى القابلة للتداول. |
vii) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts perçus sur les dépôts bancaires et les revenus des placements dans des titres et autres instruments négociables. | UN | `7 ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد التي تدرها الودائع في مختلف الحسابات المصرفية وإيرادات الاستثمار التي تدرها الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول. |
À défaut de résoudre ce problème, on ne pourra parvenir à un consensus concernant le projet de convention qu'en excluant totalement les dépôts bancaires. | UN | وبعدم تسوية تلك المشكلة، لا يمكن تحقيق توافر آراء حول مشروع الاتفاقية إلا باستبعاد الإيداعات المصرفية تماماً. |
Cette dernière catégorie comprend les recettes provenant de la vente de publications, des intérêts perçus sur les dépôts bancaires et d'autres postes divers. | UN | وتشمل هذه الفئة الثانية الايرادات من بيع المنشورات والفوائد المصرفية على الودائع وغير ذلك من البنود المتنوعة. |