Premièrement, il serait utile que les éditeurs puissent travailler avec les départements auteurs à un stade avancé. | UN | أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة. |
les départements auteurs ont continué de s'astreindre à un respect de plus en plus grand du délai de soumission des documents. | UN | ومضت الإدارات المعدة للوثائق في تحسين التزامها بالمواعيد المقررة لتقديمها. |
Deuxièmement, il faut que l'Assemblée générale adopte des mesures plus rigoureuses pour que les départements auteurs respectent les délais prescrits. | UN | وثانيا، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ تدابير أقوى تكفل تقيد الإدارات المقدمة للوثائق بمواعيد تقديمها المحددة. |
Le Département continuera de s'occuper de cette question et de collaborer étroitement avec les départements auteurs pour obtenir d'autres progrès. | UN | وستواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التركيز على هذه المسألة والعمل عن كثب مع الإدارات المقدمة للوثائق من أجل تحقيق المزيد من التحسن. |
Conformément à la résolution 53/208 de l’Assemblée générale, tous les départements auteurs sont invités à se conformer rigoureusement aux règles relatives à l’établissement et à la soumission des documents. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة ٣٥/٨٠٢، يطلب إلى جميع اﻹدارات المصدرة للوثائق الامتثال الصارم لقواعد إعداد الوثائق وتقديمها. |
Tout a été mis en œuvre pour veiller à ce que des facteurs externes comme la présentation tardive des documents par les départements auteurs ne retarde pas la publication des documents destinés aux réunions intergouvernementales. | UN | ولم يدخر أي جهد في سبيل كفالة عدم تأثير عوامل خارجية، من قبيل تأخر الإدارات المعدة للوثائق في تقديمها، على إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة للاجتماعات الحكومية الدولية. |
Le Sous-Secrétaire général tient quant à lui des réunions bilatérales de haut niveau avec les départements auteurs chaque fois que nécessaire. | UN | ويعقد الأمين العام المساعد اجتماعات ثنائية رفيعة المستوى مع فرادى الإدارات المعدة للوثائق حينما تقتضي الضرورة. |
En outre, le non-respect, par les départements auteurs, des créneaux fixés pour la soumission des documents, ce qui a réduit le temps disponible pour le traitement, et des normes rédactionnelles, a continué de poser problème. | UN | وإن عدم امتثال الإدارات المعدة للوثائق للتواريخ المحددة لتقديمها، ما يفضي إلى مهلة قصيرة، ولمعايير التحرير في المخطوطات المقدمة، لا يزال يشكل تحديا. |
Il ne sera possible de mieux respecter les délais pour la publication des documents que si l'on remédie aux difficultés considérables qui découlent de l'augmentation du volume de travail, du manque de ressources et du nombre de demandes adressées à la dernière minute par les départements auteurs. | UN | ويتوقف تحقيق تحسن في المستقبل في إصدار الوثائق في حينها على حل المشكلات الكبيرة الناتجة عن زيادة أعباء عمل الوثائق، وشح الموارد، وورود الطلبات في آخر لحظة من الإدارات المعدة للوثائق. |
Cela étant, le Département a apporté certains aménagements au système de créneaux, en concertation avec les départements auteurs. | UN | وبناء على ذلك، أجرت الإدارة بعض التعديلات في نظام تحديد مواعيد تسلمها للوثائق، وذلك بالتشاور مع الإدارات المعدة للوثائق. |
Le Comité consultatif note en outre que le Département continue de s'efforcer d'aider les départements auteurs à améliorer la qualité des documents qu'ils lui remettent, ce qui permet aux services linguistiques de les traiter plus rapidement. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الإدارة لا تزال تبذل جهودا لمساعدة الإدارات المعدة للوثائق على تحسين نوعية الوثائق المقدمة، مما يسمح بتخفيض الوقت اللازم لتقوم دوائر اللغات بتجهيزها. |
Une fois accepté par les deux parties, le calendrier a été approuvé par les départements auteurs et les créneaux définitivement fixés, conformément à la recommandation issue de la réunion de coordination de 2009. | UN | وعندما يقبل الطرفان، توافق الإدارات المقدمة للوثائق على جدول المواعيد وتوضع الصيغة النهائية للتواريخ في البرنامج المتوقع بما يتسق مع توصية الاجتماع التنسيقي لعام 2009. |
Le Comité consultatif insiste sur le fait que le respect des délais de présentation des documents est indispensable à la bonne mise en œuvre du mandat du Département et, par conséquent, prie tous les départements auteurs de respecter ces délais et le nombre maximal de pages. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشدد على أن تقديم الوثائق في مواعيدها المحددة هو السبيل إلى فعالية تنفيذ ولاية الإدارة، وحث إذن جميع الإدارات المقدمة للوثائق على التقيد بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق وبمتطلبات الحدود القصوى لعدد الصفحات. |
Le Comité devrait toutefois veiller à continuer de fixer suffisamment tôt l'ordre de priorité pour l'examen des documents dont il est saisi, afin que les départements auteurs et le département chargé du traitement de ces documents puissent agir en conséquence. | UN | واقتُرح أيضا أن تواصل اللجنة الاستشارية تحديد أولوياتها للنظر فيما تراه في وقت مبكر، لكي تتمكن الإدارات المقدمة للوثائق والمجهزة لها من التصرف تبعا لذلك. |
Le Secrétariat a fourni des éclaircissements concernant la pratique en vertu de laquelle les départements auteurs peuvent prendre en considération les langues du public cible lorsqu’ils déterminent dans quelles langues telle ou telle publication devrait paraître. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة توضيحات بشأن الممارسة التي قد تأخذ بموجبها اﻹدارات المصدرة للوثائق لغات الجمهور المستهدف في الاعتبار عند تحديد اللغات التي ينبغي أن تصدر بها المنشورات. |
Le resserrement des liens de coopération avec les départements auteurs a permis de publier des ouvrages et autres produits qui ont attiré un grand nombre de nouveaux lecteurs. | UN | وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا. |
Des renseignements détaillés ont été communiqués en ce qui concerne la soumission par les départements auteurs des documents d'avant-session. | UN | وتم توفير معلومات مفصلة بشأن تقديم وثائق ما قبل الدورة من قبل الإدارات التي تعدها. |
4. Invite les organes intergouvernementaux, lors de leurs sessions d'organisation ou à toute autre occasion appropriée avant le début de leurs travaux de fond, à réexaminer avec les départements auteurs la question de la disponibilité des documents nécessaires au bon fonctionnement de ces organes, et de lui faire rapport sur la question à sa cinquante-sixième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences; | UN | 4 - تدعو الهيئات الحكومية الدولية إلى القيام، خلال دوراتها التنظيمية أو في فترات مناسبة أخرى قبل بدء أعمالها الموضوعية، باستعراض مسألة إتاحة الوثائق مع الإدارات الفنية بما يكفل الأداء السليم لهذه الهيئات، وإلى تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين من خلال لجنة المؤتمرات؛ |
20. Conformément aux règles de gestion financière 110.38 et 110.39 de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a créé un Comité des publications, organe interdépartemental où sont représentés les départements auteurs et les services chargés de la réalisation matérielle. | UN | ٠٢ - وفقـا للمادتين ١١٠-٣٨ و ١١٠-٣٩ من النظام المالــي والقواعــد المالية لﻷمم المتحــدة، أنشأ اﻷمين العام مجلس منشورات مشترك بين اﻹدارات يتألف من ممثلي اﻹدارات التي تضع الوثائق وخدمات التجهيز. |
36. La liste de distribution officielle et celles des départements sont en cours d'informatisation; par la suite, les départements auteurs, le Bureau des services de conférence et le Département de l'information les réexamineront et les mettront à jour plus souvent, peut-être une fois par an. | UN | ٣٦ - ويجري حاليا تجهيز قوائم التوزيع، الرسمية واﻹدارية على حد سواء بالحاسوب، وسيجري استعراضها واستكمالها في فواصل زمنية أقصر، وربما سنويا، من قبل اﻹدارات الواضعة للوثائق ومكتب شؤون اﻹدارات وإدارة شؤون اﻹعلام. |
Rappelant en particulier qu'à la deuxième reprise de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, des documents ont été présentés en retard par les départements auteurs, le Comité des conférences prie également le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour remédier au problème, et notamment de convoquer une équipe spéciale pour étudier la question. | UN | 12 - وبعد أن أشار بصفة خاصة إلى التأخر في تقديم الوثائق من جانب الإدارات المعدة لها خلال الجزء الثاني من الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة، ذكر أن لجنة المؤتمرات تطلب أيضا إلى الأمين العام زيادة جهوده لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك تشكيل فرقة عمل. |
Il faudrait inciter le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence à mieux se coordonner avec les départements auteurs, pour mettre en évidence les goulets d'étranglement et les autres problèmes. | UN | ورئي أنه ينبغي تشجيع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات على تحسين التنسيق مع الإدارات المقدمة للتقارير لتحديد الاختناقات والمشاكل الأخرى. |
Services de documentation : système de créneaux et soumission de documents par les départements auteurs | UN | خدمات الوثائق: نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق وتقديم الوثائق من الإدارات المقدمة لها |
les départements auteurs sont responsables de la formulation de leurs propres programmes de publication sur la base des mandats donnés par les organismes intergouvernementaux compétents, ainsi que de la prise en compte dans les propositions relatives au budget-programme des ressources en personnel et autres ressources nécessaires à la préparation des textes à publier. | UN | وتتحمل اﻹدارات التي تضع المنشورات المسؤولية عن صياغة برامج منشوراتها وذلك على أساس الولايات الصادرة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وتتحمل المسؤولية عن أن تدرج في مقترحات الميزانية البرنامجية اعتمادات للموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹعداد المواد التي ستنشر . |
Dans d'autres organismes des Nations Unies, cependant, les recettes de librairie étaient versées à un fonds spécial et les départements auteurs en percevaient un certain pourcentage. | UN | بيد أنه في المؤسسات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة يودع إيراد المبيعات في صندوق خاص، مع توزيع نسبة مئوية معينة على اﻹدارات التي تعد المنشورات. |