les dépenses courantes durent donc être réglées au moyen des contributions volontaires des gouvernements. | UN | ولذلك، كان يتعين تغطية النفقات الجارية من التبرعات التي تقدمها الحكومات. |
les dépenses courantes moyennes ont représenté 88,4 % du budget de l'éducation au cours de la même période. | UN | شكلت النفقات الجارية في المتوسط 88.4 في المائة من موازنة التعليم خلال الفترة. |
Les charges à payer pour couvrir les prestations à ce titre ne sont pas reflétées dans les comptes, et les paiements effectifs sont imputés sur les dépenses courantes. | UN | والالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات المعاش هذه غير مدرجة في الحسابات، وتحمل المدفوعات الفعلية على النفقات الجارية. |
Pour l'ensemble de l'exercice, les dépenses courantes et prévues s'élèvent à 1 065 070 200 dollars, soit près de 93,9 % du montant réparti, ce qui résulte tant des économies réalisées que des dépassements. | UN | وتبلغ النفقات الحالية والمتوقعة لكامل الفترة المالية 200 070 065 1 دولار أو نحو 93.3 في المائة من المخصصات المعتمدة. وتشمل كلا من الوفورات المتوقعة وتجاوزات الإنفاق. |
les dépenses courantes et renouvelables à supporter par la suite sont estimées à 7 500 dollars par an, montant qui correspond à la participation de l'Autorité au projet IPSAS exécuté par le Groupe de travail des normes comptables à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وتبلغ التكاليف الجارية والمتكررة بعد ذلك بمبلغ 500 7 دولار في السنة، تمثل رسوم عضوية السلطة في المشروع ذي الصلة الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
les dépenses courantes consacrées à l'éducation ont augmenté de 20,8 % en termes réels de 1994 à 1995 et leur part dans le budget de fonctionnement est passée de 9,6 % en 1994 à 15,8 % en 1995. | UN | وفي الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٥ ازداد اﻹنفاق الجاري في مجال التعليم بنسبة ٢٠,٨ في المائة من حيث القيمة الحقيقية، كما زادت حصة التعليم في اﻹنفاق المتكرر اﻹجمالي من ٩,٦ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ١٥,٨ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Bien que les dépenses courantes du secteur public soient passées de 25 à 34 millions de dollars durant la même période, un excédent a tout de même été dégagé à la fin de la période. | UN | وعلى الرغم من زيادة النفقات المتكررة لدى القطاع العام من ٢٥ مليون دولار إلى ٣٤ مليون دولار خلال نفس الفترة، فإن الحكومة قد حققت بعض الزيادة في اﻹيرادات في نهاية هذه الفترة. |
les dépenses courantes ne sont autorisées que pour les fins prévues et dans la limite des subventions reçues de donateurs déterminés et déposées au Fonds consolidé du Kosovo. | UN | ولا يؤذن بالنفقات الجارية إلا بقدر تلقي الصندوق الموحد لكوسوفو للمنح المحددة من المانحين للأغراض المشار إليها. |
les dépenses courantes ont été comme les années précédentes largement couvertes par les recettes. | UN | وعلى نحو ما شهدته السنوات السابقة فقد تجاوزت اﻹيرادات الجارية ما هو لازم لتغطية النفقات الجارية تغطية كاملة. |
De fait, les déficits destinés à financer les investissements publics ne devraient pas être traités de la même manière que ceux qui visent à financer les dépenses courantes. | UN | والواقع أنه يتعين معاملة العجز المتكبد لتمويل الاستثمار العامة بصورة مختلفة عن العجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية. |
Selon la pratique actuelle, les stratégies d'ajustement du secteur public regroupent les dépenses courantes et les investissements publics. | UN | ووفقا للممارسة الحالية، فإن استراتيجيات التعديل في القطاع العام تجمع بين النفقات الجارية والاستثمارات العامة. |
De plus, les déficits destinés à financer l'investissement n'auront probablement pas le même effet sur la croissance à long terme que les déficits destinés à financer les dépenses courantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العجز المتكبد من أجل تمويل الاستثمار يرجَّح أن يكون له أثر مختلف على النمو الطويل الأجل فيما يتعلق بالعجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية. |
Les emprunts qui accroissent la valeur du stock d'actifs d'un pays seront vraisemblablement plus viables que ceux qui servent à financer les dépenses courantes ou des projets mal conçus. | UN | ومن الأرجح أن الاقتراض الذي يزيد من قيمة الأصول في أي بلد يمكن تحمل أعبائه أكثر من الاقتراض الذي يستخدم لتمويل النفقات الجارية أو المشاريع السيئة التصميم. |
Les décaissements effectués à ce titre avaient été comptabilisés dans les dépenses courantes. | UN | وقد قُيدت المدفوعات الفعلية على حساب النفقات الجارية. |
Les décaissements effectués à ce titre ont été comptabilisés dans les dépenses courantes. | UN | وحُمّلت المدفوعات الفعلية على النفقات الجارية. |
Pour l'ensemble de l'exercice 2005/06, les dépenses courantes et prévues s'élèvent à 247 577 800 dollars, soit environ 85 % du montant réparti. | UN | وتبلغ النفقات الحالية والمتوقعة لكامل الفترة المالية 2005/2006 ما قيمته 800 577 247 دولار، أو نحو 85 في المائة من الحصة المخصصة تقريبا. |
Si des fonds supplémentaires sont fournis par les donateurs au cours de la deuxième moitié de l'année, la pression exercée à l'heure actuelle sur les dépenses courantes et l'arrêt des plans d'expansion en 2006 seront modifiés en conséquence. | UN | وإذا وردت أموال إضافية من المتبرعين في النصف الثاني من العام فسوف تخف بالتالي الضغوط الحالية على التكاليف الجارية والتجميد الذي فُرض على خطط التوسع في عام 2006. |
Il en va de même du secteur de la santé où les dépenses courantes ont augmenté de 14,5 % en termes réels et dont la part dans le budget de fonctionnement est passée de 4,8 % en 1994 à 7,5 % en 1995. | UN | واﻷمر كذلك بالنسبة لقطاع الصحة الذي ارتفع فيه اﻹنفاق الجاري بنسبة ١٤,٥ في المائة من حيث القيمة الحقيقية، وزادت حصته من النفقات المتكررة اﻹجمالية من ٤,٨ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٧,٥ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Les dépenses afférentes aux services de santé, y compris dans les domaines de la réglementation et de la protection, représentent environ 15 % des prévisions pour les dépenses courantes. | UN | وتستأثر النفقات المخصصة للخدمات الصحية، بما في ذلك التنظيم والحماية بنسبة 15 في المائة تقريبا من النفقات المتكررة المقدرة. |
les dépenses courantes du budget consolidé du Kosovo sont autorisées pour la période allant du 1er septembre au 31 décembre 1999 aux fins et pour les montants indiqués au tableau 1 annexé au présent règlement. | UN | يؤذن بالنفقات الجارية للفترة الممتدة من ١ أيلول/سبتمبر إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ من الميزانية الموحدة لكوسوفو لﻷغراض والمبالغ المبينة في الجدول ١ المرفق بهذه القاعدة التنظيمية. |
1. Prend note du rapport du Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (DP/2000/25), notamment de son fonctionnement selon le principe de l'autofinancement en ce qui concerne les dépenses courantes; | UN | 1 - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (DP/2000/25)، بما في ذلك العمل وفقا لمبدأ التمويل الذاتي فيما يتعلق بالنفقات الإدارية المتكررة؛ |
les dépenses courantes devraient s'élever à environ 255 millions de dollars des Caraïbes orientales en 2008, et les dépenses d'équipement à environ 53 millions de dollars des Caraïbes orientales. | UN | ويتوقع أن يبلغ الإنفاق المتكرر لعام 2008 ما قدره 255 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي، وأن يبلغ الإنفاق الرأسمالي قرابة 53 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
f) Mesure de l'investissement en capital fixe de l'industrie minière (par exemple les dépenses courantes et prévues, le stock de capital, les services tirés du capital, la consommation des dépenses en capital fixe); | UN | (و) قياس استثمار رأس المال الثابت في مجال التعدين (مثلا النفقات الراهنة والمتوقعة، وأسهم رأس المال، والخدمات الرأسمالية، واستهلاك نفقات رأس المال الثابت)؛ |
Je paie les dépenses courantes jusqu'à ce que vous trouviez du boulot. | Open Subtitles | سأدفع جميع نفقات المعيشة حتى تحصلي على وظيفة.. |
les dépenses courantes (budgétaires et extrabudgétaires) se situent à environ 20,7 % du PIB en 1996. | UN | والمصروفات الجارية )الداخلة في الميزانية والخارجة عنها( شكلت حوالي ٢٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦. |
À la colonne 2, on trouvera la répartition du montant brut de 125 722 800 dollars (montant net : 122 665 800 dollars) telle que prévue aux termes de la résolution 50/89 B et, aux colonnes 3 et 4 respectivement, les dépenses non renouvelables et les dépenses courantes. | UN | ويرد في العمود ٢ توزيع الاعتماد البالغ إجماليه ٨٠٠ ٧٢٢ ١٢٥ دولار )صافيه ٨٠٠ ٦٦٥ ١٢٢ دولار( حسبما نص عليه قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٩ باء. وترد في العمودين ٣ و ٤ على التوالي النفقات غير المتكررة والنفقات المتكررة. |
les dépenses courantes devraient s'élever à 435 millions de dollars des Bermudes, soit une augmentation de 8,1 % par rapport à 1995/96. | UN | ويصل انفاق الحسابات الجارية للسنة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧ إلى ٤٣٥ مليون دولار برمودي، أي بزيادة نسبتها ٨,١ في المائة عن السنة المالية ١٩٩٥/١٩٩٦. |
Les décaissements effectués à ce titre pendant l'exercice financier sont comptabilisés dans les dépenses courantes. | UN | وتعتبر المصروفات المتكبدة في الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظفين نفقات جارية. |
Par contre, les dépenses courantes ont représenté 29 % du PIB, ce qui est un niveau trop élevé pour être viable à long terme. | UN | على أن الإنفاق الحالي ارتفع بصورة غير مستمرة إلى مستوى كبير بلغ 29 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |