les dépenses de l'exercice se sont élevées à 271 963 600 dollars, d'où un solde inutilisé de 10 438 300 dollars et un taux d'exécution de 96,3 %. | UN | وبلغت النفقات للفترة نفسها 600 963 271 دولار، مما خلّف رصيدا حرا قدره 300 438 10 دولار، بنسبة تنفيذ 96.3 في المائة. |
les dépenses de l'exercice se sont élevées au total à un montant brut de 126 618 400 dollars (montant net : 123 900 300 dollars). | UN | وبلغت النفقات لهذه الفترة ما إجماليه 400 618 126 (صافيه 300 900 123 دولار). |
Il a souligné que, pour des raisons indépendantes de la volonté du Tribunal, les crédits ouverts au titre du budget approuvé pour 2003 pourraient ne pas être suffisants pour couvrir les dépenses de l'exercice. | UN | وأشار إلى أن الاعتمادات في الميزانية المعتمدة لعام 2003 قد لا تكفي لتغطية نفقات تلك الفترة لأسباب خارجة عن إرادة المحكمة. |
Conformément aux instructions reçues, nous avons vérifié si les dépenses de l'exercice 2005-2006 avaient été engagées conformément aux ouvertures de crédits décidées par la Réunion des États parties. | UN | قمنا، حسب التعليمات، بمراجعة ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية تتفق مع الاعتمادات التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف. |
Nous avons vérifié a) si les dépenses de l'exercice avaient été correctement portées dans l'état des recettes et des dépenses et imputées aux postes budgétaires appropriés et b) si les achats de biens et services étaient nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et à la mission du Tribunal. | UN | فحصنا: (أ) ما إذا كانت النفقات المبلغ عنها للسنة المالية قد أدرجت على نحو سليم في بيان الإيرادات والنفقات، وقيدت في بند الميزانية الصحيح؛ (ب) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها. |
En réponse à ses questions, on lui a indiqué que les reports étaient principalement dus au fait qu'il avait fallu réduire les dépenses de l'exercice. | UN | وبناء على استفسار اللجنة، أبلِغت بأن السبب الحقيقي للتأجيل هو الحاجة إلى تخفيض اﻹنفاق في أثناء فترة السنتين. |
les dépenses de l'exercice se sont élevées à 5 179 000 dollars, ce qui était dans les limites du budget approuvé de 5 249 000 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات خلال فترة السنتين 000 179 5 دولار، وذلك وهو مبلغ في حدود الميزانية المعتمدة البالغة 000 249 5 دولار. |
les dépenses de l'exercice se sont élevées au total à 165 183 700 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات في تلك الفترة 700 183 165 دولار. |
les dépenses de l'exercice se sont élevées au total à 161 131 200 dollars en chiffres bruts (montant net : 160 382 200 dollars), d'où un solde inutilisé d'une valeur brute de 14 368 800 dollars, soit 8,2 % des crédits ouverts. | UN | وبلغ مجموع النفقات لتلك الفترة مبلغا إجماليه 200 131 161 دولار (صافيه 200 382 160 دولار). ويشكل الرصيد الحر الناشئ عن ذلك وقدره 800 368 14 دولار، بالقيمة الإجمالية، أي 8.2 في المائة من الاعتمادات. |
Tous les biens durables sont imputés sur les dépenses de l'exercice au cours duquel ils ont été acquis. | UN | 50 - تحمَّل جميع الممتلكات غير المستهلكة على نفقات السنة الجارية وقت حيازتها. |
c Représentent les ajustements sur les dépenses de l'exercice antérieur communiquées par les partenaires d'exécution. | UN | (ج) تمثل التسويات المطبقة على نفقات فترة السنتين السابقة التي أبلغ عنها الشركاء في التنفيذ. |
les dépenses de l'exercice se chiffrent au total à 534 068 200 dollars. | UN | وبلغ مجموع نفقات الفترة 200 068 534 دولار. |
les dépenses de l'exercice se sont élevées à 344 786 400 dollars, en regard d'un montant approuvé de 344 792 400 dollars, soit une exécution quasi intégrale du budget approuvé. | UN | وبلغت النفقات للفترة المعنية 400 786 400 دولار من الموارد المعتمدة البالغة 400 792 344 دولار، مما يعكس تنفيذا كاملا تقريبا للميزانية المعتمدة. |
les dépenses de l'exercice se sont chiffrées à 318,5 millions de dollars, d'où un solde inutilisé de 4,1 millions de dollars correspondant à un taux d'exécution de 98,7 %. | UN | وبلغت النفقات للفترة نفسها 318.5 مليون دولار، مما ينجم عنه رصيد غير مستخدم قيمته 4.1 ملايين دولار، بمعدل تنفيذ تبلغ نسبته 98.7 في المائة. |
D'après le rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de la Mission (A/58/630, sect. III.A), les dépenses de l'exercice ont atteint un montant brut de 42 478 800 dollars (montant net : 40 365 800). | UN | وحسب المبين في تقرير الأمين العام عن الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت (A/58/630، الفرع ثالثا، ألف)، بلغ إجمالي النفقات لهذه الفترة 800 478 42 دولار (صافيه 800 365 40 دولار). |
Comme indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget, les dépenses de l'exercice ont totalisé un montant brut de 31 005 000 dollars (montant net : 29 611 500 dollars), laissant un solde inutilisé de 6 011 400 dollars. | UN | وعلى النحو المبين في تقرير الأداء، شكل مجموع النفقات لهذه الفترة مبلغا إجماليه 000 005 31 دولار (صافيه 500 611 29 دولار)، فنجم عن ذلك رصيد حر قدره 400 011 6 دولار. |
Il a déclaré que, comme cela avait été le cas en 2003, il était prévu que les crédits ouverts au titre de certaines rubriques du budget approuvé pour 2004 pourraient ne pas être suffisants pour couvrir les dépenses de l'exercice, pour des raisons indépendantes de la volonté du Tribunal. | UN | وأشار إلى أنه بالنسبة لعام 2003، يتوقع ألا تكون الاعتمادات الواردة في إطار بعض بنود الميزانية المعتمدة لعام 2004 كافية لتغطية نفقات تلك الفترة لأسباب خارجة عن إرادة المحكمة. |
les dépenses de l'exercice se sont établies à 146 848 800 dollars en chiffres bruts (montant net : 143 839 600 dollars). | UN | 6 - وبلغ مجموع نفقات تلك الفترة مبلغا إجماليه 800 848 146 دولار (صافيه 600 839 143 دولار). |
a) les dépenses de l'exercice sont-elles conformes aux crédits ouverts par la Réunion des États parties? | UN | (أ) ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية تتفق مع الاعتمادات التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف؛ |
Nous avons vérifié a) si les dépenses de l'exercice avaient été correctement portées dans l'état des recettes et dépenses et imputées aux postes budgétaires appropriés et b) si les achats de biens et services étaient nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation du Tribunal et à ses missions. | UN | فحصنا: (أ) ما إذا كانت النفقات المبلغ عنها للسنة المالية قد أدرجت على نحو سليم في بيان الإيرادات والنفقات، وقيدت في بند الميزانية الملائم؛ (ب) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها. |
En réponse à ses questions, on lui a indiqué que les reports étaient principalement dus au fait qu'il avait fallu réduire les dépenses de l'exercice. | UN | وبناء على استفسار اللجنة، أبلِغت بأن السبب الحقيقي للتأجيل هو الحاجة إلى تخفيض اﻹنفاق في أثناء فترة السنتين. |
Il a constaté l'existence d'un certain nombre de fonds dont les soldes n'étaient pas utilisés ou peu utilisés pour financer les dépenses de l'exercice. | UN | كما لاحظ المجلس وجود عدد من الصناديق الاستئمانية التي حققت أرصدة لم تستعمل في تمويل النفقات خلال فترة السنتين أو استعملت بشكل طفيف في ذلك. |
les dépenses de l'exercice considéré se sont élevées à un montant brut de 574 401 700 dollars (montant net : 561 112 100 dollars). | UN | وبلغ مجموع النفقات في تلك الفترة مبلغا إجماليه 700 401 574 دولار (صافيه 100 112 561 دولار). |
les dépenses de l'exercice se sont élevées au total à 739 768 600 dollars (montant net : 722 523 100 dollars), soit 53 748 500 dollars (montant net : 52 924 000 dollars) de moins que le montant alloué par l'Assemblée, ce qui représente un taux d'exécution du budget de 93,2 %. | UN | وقد بلغ مجموع النفقات لتلك الفترة مبلغا إجماليه 600 768 739 دولار (صافيه 100 523 722 دولار)، أي بنقصان إجماليه 500 748 53 دولار (صافيه 000 924 52 دولار) عن المبلغ الذي اعتمدته الجمعية، وهو ما يعادل نسبة 93.2 في المائة من حيث معدل تنفيذ الميزانية. |
Tous les biens durables sont imputés sur les dépenses de l'exercice au cours duquel ils ont été acquis. | UN | 51 - تحمل جميع الممتلكات غير المستهلكة على نفقات السنة الجارية وقت حيازتها. |
c Représentent les ajustements sur les dépenses de l'exercice antérieur communiquées par les partenaires d'exécution. | UN | (ج) تمثل التسويات المطبقة على نفقات فترة السنتين السابقة التي أبلغ عنها الشركاء في التنفيذ. |
les dépenses de l'exercice se sont établies à 32 297 900 dollars en chiffres bruts (montant net : 30 156 400 dollars). | UN | وبلغ مجموع نفقات الفترة مبلغا إجماليه 900 297 32 دولار (صافيه 400 156 30 دولار). |
1. Le second rapport sur l'exécution du budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a pour objet de présenter une estimation du montant définitif que devraient atteindre les dépenses de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 1 - يتمثل الغرض من تقرير الأداء الثاني هذا عن ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تقديم تقدير للمستوى النهائي للموارد اللازمة لفترة السنتين. |
les dépenses de l'exercice 2002/03 se sont chiffrées à 1 257 300 dollars, soit un dépassement de crédits de 105 900 dollars s'expliquant principalement par des dépenses plus importantes que prévues au Département de la gestion (voir A/59/714, par. 12). | UN | وبلغت النفقات خلال الفترة 2002/2003 ما قيمته 300 257 1 دولار مسجلة زيادة قدرها 900 105 دولار ناجمة في المقام الأول عن المتطلبات الإضافية لإدارة الشؤون الإدارية (انظر A/59/714، الفقرة 12). |
II. Rapport sur les dépenses de l'exercice allant du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 | UN | الثاني - تقرير النفقات عن الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 |