"les dépenses de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • نفقات المنظمة
        
    • تكاليف المنظمة
        
    • نفقات الهيئة
        
    • بنفقات المنظمة
        
    • بتحمل نفقات الأمم المتحدة
        
    • لنفقات المنظمة
        
    • النفقات المالية للأمم المتحدة
        
    • نفقات الأمم المتحدة على
        
    Considérant que les États Membres ont l'obligation, aux termes de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, de supporter les dépenses de l'Organisation selon la répartition fixée par l'Assemblée générale, UN وإذ تقر بالتزام الدول اﻷعضاء، بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة كما تقسمها الجمعية العامة،
    La troisième question à régler est celle de savoir quelle doit être la juste part d'un État Membre dans les dépenses de l'Organisation. UN المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    Les États Membres sont juridiquement tenus par la Charte de prendre en charge les dépenses de l'Organisation. UN وذكَّر بأن على الدول الأعضاء واجباً قانونياًّ، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتحمُّل نفقات المنظمة.
    Les États Membres sont juridiquement tenus de supporter les dépenses de l'Organisation selon la répartition établie par l'Assemblée générale. UN ولدى الدول اﻷعضاء الالتزام القانوني بتحمل نفقات المنظمة كما قسمتها الجمعية العامة.
    Il s'agissait d'une question difficile car toutes les dépenses de l'Organisation au titre des activités de communication ne relevaient pas de la Division des affaires publiques. UN وأشار إلى صعوبة العملية نظرا ﻷن نفقات المنظمة على أنشطة الاتصال لا تشكل جميعها جزءا من شعبة الشؤون العامة.
    Article 6.1 : Il est créé un fonds général où sont comptabilisées les dépenses de l'Organisation. UN البند 601: ينشأ صندوق عام لحساب نفقات المنظمة.
    Il appelle une nouvelle fois tous les États Membres à réaffirmer qu'ils sont prêts à respecter l'obligation légale qui leur incombe d'assumer les dépenses de l'Organisation. UN وتدعو المجموعة الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تأكيد التزامها مجددا بالوفاء بالتزاماتها القانونية بتحمل نفقات المنظمة.
    :: Efficacité accrue dans l'établissement de rapports sur les dépenses de l'Organisation UN :: كفاءة متزايدة في الإبلاغ عن نفقات المنظمة
    :: Efficacité accrue dans l'établissement de rapports sur les dépenses de l'Organisation UN :: كفاءة متزايدة في الإبلاغ عن نفقات المنظمة
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l’obligation, aux termes de l’Article 17 de la Charte des Nations Unies, de supporter les dépenses de l’Organisation selon la répartition fixée par l’Assemblée générale, UN وإذ تعيد تأكيد التزام جميع الدول اﻷعضاء، بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التي تقسمها الجمعية العامة،
    Contrôler les dépenses de l'Organisation et augmenter son efficacité ne peuvent signifier en aucune manière une détérioration des travaux de la Cour internationale de Justice. UN فضبط نفقات المنظمة وزيادة فعاليتها يجب ألا تسبب على الاطلاق أي تدهور في عمل محكمة العدل الدولية.
    La délégation du Bangladesh, comme d’autres délégations, est favorable à toute initiative raisonnable qui vise à réduire les dépenses de l’Organisation. UN ووفد بنغلاديش، شأنه شأن غيره من الوفود، يؤيد أي مبادرة معقولة ترمي إلى خفض نفقات المنظمة.
    Il s'agissait d'une question difficile car toutes les dépenses de l'Organisation au titre des activités de communication ne relevaient pas de la Division des affaires publiques. UN وأشار إلى صعوبة العملية نظرا ﻷن نفقات المنظمة على أنشطة الاتصال لا تشكل جميعها جزءا من شعبة الشؤون العامة.
    Réaffirmant le principe fondamental selon lequel les dépenses de l'Organisation devraient être généralement réparties en fonction de la capacité de paiement, UN وإذ تؤكد من جديد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة وفقا للقدرة على الدفع،
    Réaffirmant le principe fondamental selon lequel les dépenses de l'Organisation doivent être réparties entre les États Membres essentiellement en fonction de leur capacité de paiement, conformément à l'article 160 de son règlement intérieur, UN وإذ تؤكد من جديد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع، وفقا للمادة ١٦٠ من نظامها الداخلي،
    Il va sans dire que les dépenses de l'Organisation doivent être réparties de manière plus équitable. UN غني عن البيان أنه ينبغي تقسيم نفقات المنظمة على نحو أكثر إنصافا.
    Réaffirmant le principe fondamental selon lequel les dépenses de l'Organisation doivent être réparties entre les États Membres essentiellement en fonction de leur capacité de paiement, conformément à l'article 160 de son règlement intérieur, UN وإذ تؤكد من جديد المبدأ اﻷساسي الذي يقضي بقسمة نفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع، وفقا للمادة ١٦٠ من نظامها الداخلي،
    Mesures visant à réduire les dépenses de l'Organisation relatives aux plans d'assurance maladie et à l'assurance maladie après la cessation de service UN رابعا - التدابير الهادفة لتقليل تكاليف المنظمة المتصلة بالخطط الصحية والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    L'intention de ce paragraphe, qui fait obligation aux États Membres de supporter les dépenses de l'Organisation, ressort clairement de l'historique de la rédaction de cette disposition. UN ويتضح من التاريخ التشريعي لهذا الحكم أن القصد من هذه الفقرة يتمثل في إلزام الدول الأعضاء بتحمل نفقات الهيئة().
    Au fil des années, les États Membres ont souscrit à trois concepts fondamentaux concernant les dépenses de l'Organisation. UN وقد اعتمدت الدول اﻷعضاء، على مر السنين، ثلاثة مفاهيم أساسية تتعلق بنفقات المنظمة.
    Les États Membres doivent honorer scrupuleusement l'obligation juridique qui est la leur de financer les dépenses de l'Organisation. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تمتثل بوفاء لالتزامها القانوني بتحمل نفقات الأمم المتحدة.
    Cette approche radicale n'a jamais été adoptée, mais grâce à un certain nombre de réformes, les deux derniers barèmes ont permis de répartir un peu plus équitablement les dépenses de l'Organisation. UN ورغم أن هذا النهج لم يُعتمد قـط فإن اﻹصلاحات التي أدخِلت على مدى العقدين الماضيين قد أسفرت عن توزيع لنفقات المنظمة أكثر إنصافا بقليل.
    La délégation de l'orateur réaffirme l'obligation légale de tous les États Membres d'assumer les dépenses de l'Organisation telles qu'elles sont réparties par l'Assemblée générale. UN وذكر أن وفده يؤكد مجددا الالتزام القانوني لجميع الدول الأعضاء بتحمل نفقات الأمم المتحدة على نحو ما قسمتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more