les dépenses financées au moyen du FPSU sont comptabilisées dès qu'elles sont effectuées. | UN | 47 - وتسجل النفقات الممولة عن طريق صندوق برنامج الطوارئ بمجرد تكبدها. |
les dépenses financées sur le budget ordinaire ont représenté 14 % des dépenses totales. | UN | وبلغت النفقات الممولة من الميزانية العادية نسبة 14 في المائة من النفقات الإجمالية. |
Note 2 : Ne comprend pas les dépenses financées avec les fonds disponibles au titre de la loi relative aux réserves de cuivre. | UN | ملاحظة 2: لا تتضمـن النفقات الممولة من الأموال المتاحة بموجب قانون احتياطي النحاس. |
Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies, également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة، وهي مصنفة أيضا حسب البلد والوكالة. |
38. les dépenses financées par des sources bilatérales, comme celles financées par des sources multilatérales, se répartissent entre : a) les dépenses financées par des sources bilatérales par l'intermédiaire des institutions des Nations Unies (C1) et b) les dépenses imputées sur les contributions unilatérales autofinancées (C2). | UN | ٣٨ - وكما هي الحال بالنسبة للمصادر المتعددة اﻷطراف، تنقسم النفقات اﻵتية من مصادر ثنائية الى: نفقات ثنائية موصلة عبر منظومة اﻷمم المتحدة )جيم ١( والنفقات اﻵحادية الذاتية الدعم )جيم ٢(. |
les dépenses financées par des ressources ordinaires ont été de 33,6 millions, soit 25 % de moins, et celles financées par d'autres sources sont restées constantes (24 millions de dollars). | UN | وانخفضت النفقات من الموارد العادية بنسبة 25 في المائة لتصل إلى 23,6 مليون دولار في حين ظلت النفقات من الموارد الأخرى على حالها عند مبلغ 24 مليون دولار. |
Les booms financiers fournissent des nantissements qui soutiennent les dépenses financées par l’endettement. L’emprunt est aussi soutenu par un assouplissement des standards de crédit et des nouveaux produits financiers qui augmentent l’effet de levier et élargissent la gamme d’actifs contre lesquels il est possible d’emprunter. | News-Commentary | تستند الدورة الجديدة إلى حالة الازدهار المالي والواردات الرخيصة. ويؤدي الازدهار المالي إلى نتائج جانبية تتلخص في تعزيز الإنفاق الممول بالاستدانة. كما يتعزز الاقتراض أيضاً بسبب تيسير معايير الائتمان والمنتجات المالية الجديدة التي تزيد من قوة وتوسع من نطاق الأصول التي يمكن الاقتراض بضمانها. وتخفف الواردات الرخيصة من التأثيرات المترتبة على ركود الأجور. |
Note 2 : Ne comprend pas les dépenses financées au moyen de fonds disponibles en vertu de la loi concernant la réserve de cuivre. | UN | ملاحظة 2: لا يشمل النفقات الممولة بالأموال المتاحة في إطار قانون احتياطي النحاس. طاجيكستان |
Si les dépenses financées par les fonds administrés étaient restées au niveau qu'elles avaient atteint au cours des quelques années antérieures, la diminution des dépenses engagées par le PNUD aurait été plus prononcée. | UN | ولو ظل الانفاق من الصناديق التي يديرها البرنامج على المستوى الذي كان عليه في عدة سنوات سابقة، ﻷصبح الانخفاض في النفقات الممولة من البرنامج اﻹنمائي أكثر وضوحا. |
Parallèlement, les dépenses financées par les fonds extrabudgétaires ont diminué de 8,6 %, leur troisième taux de croissance négatif depuis 1985. | UN | وتوازى مع هذا انخفاض الموارد اﻵتية من بند مجموع النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية بنسبة ٨,٦ في المائة، وهي تمثل ثالث أكبر معدل سلبي للنمو منذ ١٩٨٥. |
6. Montant total des dépenses extrabudgétaires. Cette expression englobe a) les dépenses financées à l'aide des ressources extrabudgétaires des organismes des Nations Unies, et b) les dépenses engagées par le FNUAP. | UN | ٦ - مجموع النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية - هذا يشمل ما يلي: الميزانيات الخارجة عن ميزانيات الوكالات، والنفقات التي يتكبدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En conséquence, les dépenses financées à partir de ressources autres que les ressources de base se sont accrues à un rythme constant, passant de 937,2 millions de dollars en 1996 à 1 milliard 513 millions de dollars en 2000. | UN | ونتيجة لذلك، شهدت النفقات الممولة من مصادر غير المصادر الأساسية زيادة مطردة من 937.2 مليون دولار في عام 1996 إلى 1.513 بليون دولار في عام 2000. |
Globalement, les dépenses financées au titre des ressources de base sont davantage concentrées en Afrique que les dépenses financées au titre des autres ressources. | UN | ويمكن القول عموما إن النفقات الممولة من الموارد الأساسية أكثر تركّزا في أفريقيا مقارنة بالنفقات الممولة من المساهمات غير الأساسية. |
Il représente 15 % des prévisions de dépenses pour 2009 financées au moyen des ressources extrabudgétaires, moins les dépenses financées par la Commission européenne, à l'égard desquelles il représente 5 %. | UN | وهذا يمثل 15 في المائة من مجموع النفقات المقدّرة لعام 2009 الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، باستثناء النفقات الممولة من المفوضية الأوروبية، التي يمثل الاحتياطي 5 في المائة منها. |
Il représente 15 % des prévisions de dépenses pour 2008 financées au moyen des ressources extrabudgétaires, moins les dépenses financées par la Commission européenne, à l'égard desquelles il représente 5 %. | UN | ويمثل ذلك 15 في المائة من مجموع النفقات المقدرة لعام 2008 الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، باستثناء النفقات الممولة من المفوضية الأوروبية، التي يمثل الاحتياطي 5 في المائة منها. |
37. les dépenses financées par des sources bilatérales ont représenté 72,5 % environ du montant total des dépenses extrabudgétaires au cours de la période 1985-1992. | UN | ٣٧ - جاء من المصادر الثنائية نحو ٧٢,٥ في المائة من مجموع النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية خلال الفترة ١٩٨٥ - ١٩٩٢. |
Le tableau 7 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales du systèmes des Nations Unies (B1), également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٧ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة )باء-١(، موزعة أيضا حسب البلد والوكالة. |
Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies (B2), également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة )باء ٢(، موزعة أيضا حسب البلد والوكالة. |
a) Pendant les trois dernières années, les dépenses financées par des sources bilatérales sont restées pratiquement stables, au-dessous de 750 millions de dollars par an. En fait, depuis 1991, leur croissance a été assez faible par rapport aux années précédentes; | UN | )أ( خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة، استقرت النفقات اﻵتية من المصادر الثنائية عند مستوى يقل عن ٧٥٠ مليون دولار في السنة، وفي الواقع، كان نمو أداء النفقات الثنائية ضعيفا منذ عام ١٩٩١ بالمقارنة بالسنوات السابقة؛ |
les dépenses financées par les ressources ordinaires se sont chiffrées à 18,1 millions de dollars, soit 24 % de celles financées par d'autres ressources augmentant de 42 %. | UN | وانخفضت النفقات من الموارد العادية بنسبة 24 في المائة فبلغت 18.1 مليون دولار بينما زادت النفقات من الموارد الأخرى بنسبة 42 في المائة. |
En 1992, les dépenses financées par ces ressources se sont élevées à 1 milliard 26 millions de dollars, contre 1 milliard 133 millions de dollars en 1991. | UN | وفي ١٩٩٢، كانت النفقات من هذا المصدر ١,٠٢٦ بليون دولار مقابل ١,١٣٣ بليون دولار في ١٩٩١. |
Le Comité consultatif y relève également que si les dépenses financées par le Fonds général de l'UNITAR et les contributions qui y sont versées sont en baisse, les dépenses payées à l'aide de subventions à des fins spéciales et les dépenses d'appui aux programmes ont augmenté (A/58/544, par. 17 et 18). | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من التقرير أن كلا من النفقات والتبرعات المقدمة للصندوق العام للمعهد لم تنفك تتدنى في حين تتزايد النفقات المتكبدة في إطار صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة وتكاليف دعم البرامج ذات الصلة (A/58/544، الفقرتان 17 و 18(. |