"les déplacés internes" - Translation from French to Arabic

    • المشردين داخلياً
        
    • بالمشردين داخلياً
        
    • المشردون داخلياً
        
    • الأشخاص المشردين داخليا
        
    • النازحين داخلياً
        
    De plus en plus, le HCR travaille avec les déplacés internes. UN فالمفوضية تعمل مع المشردين داخلياً أكثر فأكثر.
    Il a fait observer qu'il était de la responsabilité de son gouvernement de s'assurer que les déplacés internes ne portent pas préjudice au peuple. UN وأشار إلى أن حكومته تتحمل مسؤولية مكافحة استغلال المشردين داخلياً في الإضرار بشعبة.
    Les Projets globaux pour les déplacés internes : Toutes les opérations en faveur des déplacés internes. UN :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    B. Solutions pour les déplacés internes 56-57 17 UN باء - الحلول المتعلقة بالمشردين داخلياً 56-57 22
    les déplacés internes, dont le nombre est estimé à 1,4 million dans le pays, ont souvent été victimes d'attaques armées, de violence sexuelle et sexiste et de recrutement forcé, y compris d'enfants, par des groupes armés. UN وكثيراً ما يتعرض المشردون داخلياً في هذا البلد، الذين يُقدَّر عددهم بنحو 1.4 مليون مشرد، للاعتداءات المسلحة وأفعال العنف الجنسي والجنساني، والتجنيد، بما في ذلك تجنيد الأطفال، من قِبل مجموعات مسلحة.
    Le Fonds du programme annuel regroupe le pilier 1 (Programme global pour les réfugiés) et le pilier 2 (Programme global pour les apatrides). Au pilier 3 est rattaché le Fonds des projets pour la réintégration, et au pilier 4 le Fonds des projets pour les déplacés internes. UN ويشمل صندوق البرامج السنوية الركن 1 - البرنامج العالمي للاجئين؛ والركن 2 - البرنامج العالمي لعديمي الجنسية؛ ويجري الإبلاغ عن الركن 3 في إطار صندوق مشاريع إعادة الإدماج والركن 4 في إطار صندوق مشاريع الأشخاص المشردين داخليا.
    En Colombie, une attention et une assistance accrue sont apportées aux efforts déployés par les autorités municipales pour intégrer les déplacés internes. UN وفي كولومبيا، تلقى الجهود التي تبذلها السلطات البلدية من أجل إدماج المشردين داخلياً المزيد من الاهتمام والمساعدة.
    Une délégation demande comment la participation accrue du HCR en tant qu'agence chef de file pour les déplacés internes affecterait le budget global. UN وسأل أحد الوفود عن مدى تأثر الميزانية العامة بزيادة مشاركة المفوضية في تصدر المجموعة المعنية بحالات المشردين داخلياً بسبب الصراعات.
    Une autre délégation invite le HCR à coordonner ses activités avec les services gouvernementaux, particulièrement concernant les déplacés internes. UN ودعا وفد آخر المفوضية إلى التنسيق مع الوكالات الحكومية، وبخاصة في أعمالها المتعلقة بحالات المشردين داخلياً.
    Pour les combler, le Dialogue du Haut Commissaire de 2013 sur les défis de protection a mis l'accent sur les déplacés internes. UN ولردم تلك الفجوات، ركَّز حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013 على المشردين داخلياً.
    Il est également essentiel de réduire les tensions éventuelles entre les déplacés internes et les communautés hôtes. UN كما أن خفض التوترات المحتملة بين المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة هو أمر لا بد منه.
    Néanmoins, les déplacés internes considérés comme personnes relevant de la compétence du HCR ne représentent pas la totalité des déplacés internes du fait d'un conflit. UN غير أن المشردين داخلياً المشار إليهم كأشخاص تعنى بهم المفوضية لا يشملون جميع المشردين داخلياً بسبب النـزاع.
    La principale réalisation au cours de cette période a été l'acceptation graduelle par les Etats de la validité des normes internationales concernant les déplacés internes. UN وتمثل الإنجاز الرئيسي الذي تحقق خلال هذه الفترة في قبول الدول تدريجياً لصحة المعايير الدولية المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Le HCR renforce également sa capacité globale à promouvoir les lois et politiques concernant les déplacés internes aux niveaux national et régional. UN ويقوم المكتب أيضاً بتعزيز قدرته العالمية على الترويج للقوانين والسياسات المتعلقة بالمشردين داخلياً على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En 2012, le HCR a lancé un projet, financé par les Etats-Unis d'Amérique, sur la législation et la création d'institutions concernant les déplacés internes. UN وفي عام 2012، بدأت المفوضية مشروعاً بشأن سن القوانين وإنشاء المؤسسات المتعلقة بالمشردين داخلياً تمولهُ الولايات المتحدة الأمريكية.
    45. Les normes internationales, régionales et nationales pour les déplacés internes n'ont de sens que si elles sont effectivement mises en pratique. UN 45- لن تكون المعايير الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالمشردين داخلياً ذات معنى إلا إذا نُفذت عملياً بصورة فعالة.
    60. Au niveau national, le HCR a été le témoin d'un bond important dans l'établissement de cadres politiques et normatifs pour les déplacés internes. UN 60- وعلى المستوى الوطني، شهدت المفوضية طفرة مهمة في إنشاء أُطر سياساتية ومعيارية خاصة بالمشردين داخلياً.
    Elle se réfère également à la réduction de l'équipe consultative pour les déplacés internes, d'autres divisions assumant progressivement la gestion de ces responsabilités. UN كما أشارت إلى انخفاض أعمال الفريق الاستشاري المعني بالمشردين داخلياً واضطلاع الأقسام الأخرى بهذه المسؤوليات على نحو تدريجي.
    les déplacés internes protégés ou assistés par le HCR constituent le deuxième groupe par ordre d'importance, soit 32 pour cent, suivi par les apatrides, soit 11 pour cent. UN أما المشردون داخلياً الذين توفر لهم المفوضية الحماية أو المساعدة فيحتلون المركز الثاني بين الفئات الخاضعة لولاية المفوضية، ويمثلون نسبة 32 في المائة، يليهم عديمو الجنسية بنسبة 11 في المائة.
    Le déploiement d'équipes mobiles des forces de maintien de la paix a contribué à améliorer la sécurité dans les régions où les déplacés internes vivaient, à l'est de la République démocratique du Congo. UN وساعد نشر أفرقة متنقلة لحفظ السلام في تحسين الأمن في المناطق التي يعيش فيها المشردون داخلياً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Fonds des projets pour les déplacés internes (pilier 4)c Plan d'assurance maladie UN صندوق مشاريع الأشخاص المشردين داخليا (الركن 4)(ج)
    :: Renforcer le cadre de protection pour les déplacés internes en adhérant, le cas échéant, à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009; UN :: تعزيز إطار الحماية للمشردين داخلياً عن طريق الانضمام، حسب الاقتضاء، إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا لعام 2009؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more