"les détenues" - Translation from French to Arabic

    • السجينات
        
    • للسجينات
        
    • السجناء
        
    • بالسجينات
        
    • النساء المحتجزات
        
    • السجون اليمنية
        
    • النساء المسجونات
        
    • النساء في السجون
        
    • والمحتجزات
        
    • والنساء المحتجزات
        
    • والسجينات
        
    • النزيلات
        
    • سجينات
        
    • للمحتجزات
        
    Il incombe aux États de créer pour les détenues des conditions plus sûres et qui tiennent davantage compte des différences entre les sexes. UN وتتحمّل الدول الواجب الذي يفرض عليها إقرار ظروف أكثر أمناً وأكثر استجابة من الناحية الجنسانية بالنسبة للنساء السجينات.
    Le Gouvernement fédéral interdit aux agents pénitentiaires tout rapport ou contact sexuel avec les détenues. UN والحكومة الاتحادية تمنع الاتصال الجنسي بين مستخدم في السجون وسجينة من السجينات.
    Conformément à la législation en vigueur, les détenues s'organisent en association à cette fin. UN وتسمح تشريعات البلد بمشاركة منظمات الهواة من السجينات في هذا النوع من الأنشطة.
    L’une des tâches essentielles du Service pénitentiaire est de veiller sur les détenues susceptibles de se suicider ou de s’automutiler. UN يعتبر تقديم الرعاية للسجينات المعرضات لخطر الانتحار وإلحاق اﻷذى بأنفسهن إحدى أكثر مهام دائرة السجون حيوية.
    Là où les visites conjugales sont autorisées, les détenues doivent pouvoir exercer ce droit au même titre que les hommes. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Considérant que les détenues constituent l'un des groupes vulnérables qui ont des nécessités et des besoins particuliers, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Là où les visites conjugales sont autorisées, les détenues doivent pouvoir exercer ce droit au même titre que les hommes. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Considérant que les détenues constituent l'un des groupes vulnérables qui ont des nécessités et des besoins particuliers, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Le système carcéral des Palaos répond à des normes de conformité qui protègent les détenues conformément aux Règles de Bangkok. UN ويتقيد نظام السجون في بالاو بمعايير الامتثال التي تحمي السجينات وفقاً لقواعد بانكوك.
    Si elles sont enceintes, les détenues mineures doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. UN يجب أن تتلقى السجينات القاصرات الحوامل دعما ورعاية طبية مكافئتين لما تتلقاه السجينات البالغات.
    Elles doivent par conséquent offrir des programmes et services diversifiés qui répondent à ces besoins, en consultation avec les détenues ellesmêmes et les groupes concernés. UN لذا على سلطات السجن أن تقدم برامج وخدمات شاملة لتلبية هذه الاحتياجات، بالتشاور مع السجينات أنفسهن والجماعات المعنية.
    Le personnel pénitentiaire homme observait périodiquement les détenues par l'œilleton se trouvant sur la porte. UN إن موظفي السجن الذكور راقبوا السجينات على نحو دوري من خلال ثقب في الباب يختلس منه النظر.
    Elles doivent par conséquent offrir des programmes et services diversifiés qui répondent à ces besoins, en consultation avec les détenues ellesmêmes et les groupes concernés. UN لذا على سلطات السجن أن تقدم برامج وخدمات شاملة لتلبية هذه الاحتياجات، بالتشاور مع السجينات أنفسهن والجماعات المعنية.
    Là où les visites conjugales sont autorisées, les détenues doivent pouvoir exercer ce droit de la même manière que les hommes. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Elles doivent par conséquent offrir des programmes et services diversifiés qui répondent à ces besoins, en consultation avec les détenues elles-mêmes et les groupes concernés. UN لذا فإن على سلطات السجن أن تقدِّم برامج وخدمات شاملة تتناول هذه الاحتياجات، بالتشاور مع السجينات أنفسهن والجماعات ذات الصلة.
    Les hommes et femmes sont incarcérés dans des locaux distincts, les détenues sont gardées par des fonctionnaires de sexe féminin. UN ويجري حجز وإدارة المسجونين من الذكور والإناث على نحو منفصل، حيث تتولى موظفات الإدارة المباشرة للسجينات.
    Dans de nombreuses zones rurales, les détenues disposent de cellules séparées. UN وفي الكثير من المناطق الريفية، أُنشئت زنزانات مستقلة للسجينات.
    Il faut faire en sorte que les détenues séjournant en prison avec leurs enfants puissent passer le plus de temps possible avec eux. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    les détenues peuvent porter plainte par l'intermédiaire du Bureau du défenseur des droits des citoyens. UN وبمقدور السجناء أن يقدموا شكاوى بشأن معاملتهم عن طريق المدعي العام.
    La Rapporteuse spéciale a constaté avec satisfaction que les postes qui comprenaient un contact avec les détenues étaient occupés par des femmes. UN ولاحظت المقررة الخاصة مع التقدير أن الموظفين الذين يحتلون مناصب تنطوي على الاتصال بالسجينات هم من الإناث.
    L'UNODC a en outre investi dans les quartiers réservés aux femmes dans chacune de ces prisons, afin que les détenues et leurs nourrissons aient accès à des améliorations équivalentes à celles dont bénéficient leurs homologues masculins. UN واستثمر المكتب أيضا في إنشاء عنابر للإناث في كل من تلك السجون ضمانا لتمتع النساء المحتجزات فيها، والأطفال الرضَّع الذين يرافقونهن، على ظروف محسنة تعادل تلك التي يتمتع بها نظراؤهن الذكور.
    les détenues sont fréquemment harcelées, humiliées et maltraitées par les gardiens et certaines seraient victimes de violence sexuelle, notamment de viol. UN فنزيلات السجون اليمنية كثيراً ما يتعرضن للمضايقة والإهانة وسوء المعاملة على أيدي الحراس الرجال، فضلاً عن تعرضهن، حسب التقارير الواردة، للعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    Cette formulation reflète peutêtre un préjugé sexiste ou un manque d'intérêt pour les détenues et leurs besoins spécifiques en matière d'hygiène. UN وربما يعكس هذا تحيزاً للرجل، أو إغفال شواغل النساء المسجونات واحتياجات النظافة الخاصة بهن.
    8. Invite également les États Membres à rassembler, tenir à jour, analyser et publier, le cas échéant, des données précises sur les détenues et les délinquantes; UN 8 - تدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى جمع بيانات محددة عن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    les détenues interrogées à Elizabeth se sont plaintes de ne pas avoir d’occasions de communiquer avec le personnel ni avec les autres résidents du Centre faute de parler la même langue. UN والمحتجزات اللائي أجرت المقررة الخاصة مقابلات معهن في إليزابيث اشتكين من انعدام فرص الاتصال بالموظفين وغيرهم من المقيمين في المركز بسبب انعدام اللغة المشتركة.
    69. les détenues ont aussi des besoins particuliers en matière de soins de santé. UN 69- ولدى المحتجزات والسجينات أيضا احتياجات محددة من حيث الرعاية الصحية.
    les détenues enceintes ont droit à des soins médicaux et sont transférées à un hôpital au moment de l'accouchement. UN وتتلقى النزيلات الحوامل الرعاية الطبية وتحلن إلى مستشفى للولادة.
    Il n'y a pas de quartier séparé pour les détenues âgées de moins de 18 ans parce que cellesci n'ont jamais été plus de cinq, et des procédures de gestion spéciale sont suivies en ce qui les concerne. UN ولا توجد وحدة مستقلة للسجينات دون سن 18 عاماً لأن عددهن لم يتجاوز خمس سجينات في أي وقت من الأوقات، وهناك إجراءات إدارية خاصة تُتبع في هذه الحالة.
    Il n'y avait de cours pour les détenues adolescentes dans aucun des établissements dans lesquels la délégation s'était rendue. UN ولا تتوافر فصول تعليمية للمحتجزات المراهقات في أي منشأة زارها الوفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more