"les détenus ont" - Translation from French to Arabic

    • المحتجزون
        
    • المعتقلون
        
    • فللمحتجز
        
    • المحتجزين إخطاراً
        
    • وأُجبِر السجناء
        
    • للسجناء تلقيها
        
    • المحتجزين أنهم
        
    • المحتجزين لهم
        
    • وتتاح للسجناء
        
    • النزلاء عن
        
    • للسجناء في
        
    • وقال السجناء
        
    les détenus ont décidé de ne pas entrer au Liban et de s'arrêter juste avant le poste de contrôle libanais. UN وقرر المحتجزون ألا يدخلوا لبنان وأن يتوقفوا قبل نقطة التفتيش اللبنانية بقليل.
    les détenus ont été renvoyés devant le Tribunal de première instance de Dixinn, qui les a inculpés pour participation à une manifestation non autorisée et destruction de biens publics et privés. UN وأُحيل المحتجزون إلى محكمة ديكسين التي وجّهت إليهم تُهم المشاركة في مظاهرة غير مرخص لها وتدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    les détenus ont été soumis aux modes de torture psychologique suivants : UN كما أن أبرز أنماط التعذيب النفسي التي تعرض لها المعتقلون تمثلت في:
    les détenus ont le droit d'être jugés sans retard excessif. UN فللمحتجز الحق في أن يحاكم دونما إبطاء.
    b) les détenus ont un accès limité à un avocat et à un médecin indépendant et ne sont pas informés de tous leurs droits au moment de l'arrestation; UN (ب) تقييد سبل الوصول إلى المحامين والأطباء المستقلين وعدم إخطار المحتجزين إخطاراً كاملاً بحقوقهم في وقت التوقيف؛
    les détenus ont également été forcés à dénoncer les instigateurs de la mutinerie. UN وأُجبِر السجناء على الكشف عن هوية مدبِّري الاحتجاج.
    Toute mesure destinée à encourager les visites auxquelles les détenus ont droit doit être évitée. UN وينبغي تجنب اتخاذ أي تدبير يمنع الزيارات التي يخول للسجناء تلقيها.
    les détenus ont le droit de consulter l'avocat de leur choix. UN ومُنح المحتجزون الحق في استشارة محامين من اختيارهم.
    D'une manière générale, les détenus ont dit que les conditions s'étaient améliorées, mais, pour plusieurs d'entre eux, la longueur excessive des procédures judiciaires était toujours un sujet de préoccupation. UN وذكر المحتجزون أن الظروف تحسنت بوجه عام ولكن مسألة التأخير في الإجراءات القضائية في عدد من الحالات لا تزال تثير القلق.
    les détenus ont déclaré qu'ils n'étaient plus torturés, mais certains auraient souffert de blessures qui n'auraient pas été soignées. UN وقال المحتجزون إن تعذيبهم توقف ولكن توجد على بعضهم جروح لم يحصلوا بشأنها على علاج طبي.
    les détenus ont été soumis à des actes de torture physique et mentale, en violation de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وما فتئ المحتجزون يتعرضون للتعذيب البدني والمعنوي مما يشكل انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    les détenus ont été soumis à des actes de torture physique et mentale, en violation de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وما فتئ المحتجزون يتعرضون للتعذيب البدني والمعنوي مما يشكل انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    les détenus ont déclaré que l’interdiction des visites risquait de provoquer une explosion de violence dans la prison. UN وحذر المحتجزون من أن إلغاء الزيارات سوف يؤدي إلى حدوث انفجار في السجن.
    les détenus ont alors été éloignés de la victime de l'autre côté du couloir. UN ثم فصل المعتقلون عن الضحية واحتجزوا في جانب من الممر.
    les détenus ont été soumis à des actes de torture physique et mentale, en violation de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Français Page UN وقد تعرض المعتقلون للتعذيب الجسدي والعقلي، ويشكل ذلك انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    les détenus ont le droit d'être jugés sans retard excessif. UN فللمحتجز الحق في أن يحاكم دونما إبطاء.
    les détenus ont le droit d'être jugés sans retard excessif. UN فللمحتجز الحق في أن يحاكم دونما إبطاء.
    b) les détenus ont un accès limité à un avocat et à un médecin indépendant et ne sont pas informés de tous leurs droits au moment de l'arrestation; UN (ب) تقييد سبل الوصول إلى المحامين والأطباء المستقلين وعدم إخطار المحتجزين إخطاراً كاملاً بحقوقهم في وقت التوقيف؛
    les détenus ont également été forcés à dénoncer les instigateurs de la mutinerie. UN وأُجبِر السجناء على الكشف عن هوية مدبِّري الاحتجاج.
    Toute mesure destinée à encourager les visites auxquelles les détenus ont droit doit être évitée. UN وينبغي تجنب اتخاذ أي تدبير يمنع الزيارات التي يخول للسجناء تلقيها.
    Dans l'affaire en cause, tous les détenus ont affirmé avoir été l'objet de mauvais traitements lors de l'enquête policière. UN وفي القضية المعنية، أكد جميع المحتجزين أنهم خضعوا لأنواع من سوء المعاملة خلال تحقيق الشرطة.
    Tous les détenus ont le droit d'adresser des déclarations, demandes ou plaintes aux autorités institutionnelles, au Gouvernement, aux organisations non gouvernementales et aux institutions internationales. UN وهكذا فإن لجميع المحتجزين لهم الحق في تقديم بيانات أو طلبات أو شكاوٍ للسلطات المؤسسية والحكومة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية.
    En Norvège, les enseignants pénitentiaires sont issus du système scolaire normal et les détenus ont donc les mêmes possibilités d'obtenir un diplôme que les élèves qui suivent la scolarité ordinaire. UN ويرد المدرسون في النرويج من المدارس العادية، وتتاح للسجناء نفس ما يتاح للدارسين خارج المؤسسة من فرص للتخرج.
    À la prison nationale de Tacumbú, les détenus ont dit qu'il fallait payer jusqu'à 5 000 guaraníes pour pouvoir aller à l'infirmerie. UN ففي سجن تاكومبو الوطني، تحدث النزلاء عن أنه يتعين عليهم دفع مبلغ يصل إلى 000 5 غواراني من أجل دخول العيادة.
    De plus, peu de cas de mauvais traitements des gardiens contre les détenus ont été signalés dans les prisons de district. UN كما أنه تمّ الإبلاغ عن بعض حالات تفيد بسوء معاملة الحراس للسجناء في سجون المقاطعات.
    les détenus ont signalé que les autorités judiciaires ne faisaient pas de visites régulières dans l'établissement et que, si ces visites avaient lieu, les fonctionnaires n'allaient pas plus loin que le bureau du Directeur et n'entraient pas à l'intérieur de l'établissement. UN وقال السجناء إن السلطات القضائية لا تقوم بزيارة السجن بصفة منتظمة، وإنها عندما تقوم بذلك، فإن مسؤوليها لا يزورون سوى مدير السجن، لا السجن من الداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more