"les détroits" - Translation from French to Arabic

    • المضائق
        
    • مضيقي
        
    • المضايق
        
    • مضائق
        
    • المضيقين
        
    • والمضائق
        
    • لمضيقي
        
    • للمضيقين
        
    • للملاحة الدولية
        
    • والمضايق
        
    Nous entretenons depuis longtemps une coopération étroite avec l'Indonésie et la Malaisie pour garantir la sécurité de la navigation dans les détroits. UN ولدينا تاريخ طويل من التعاون الوثيق مع إندونيسيا وماليزيا في تعزيز أمن الملاحة في المضائق.
    Voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic dans les détroits servant à la navigation internationale UN الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية
    Consciente en outre du rôle tout aussi important que jouent les détroits du fait de leur contribution au développement et à l'enrichissement des économies et des populations d'autres États, UN وإدراكا منه كذلك لأهمية دور المضائق في تنمية وإثراء اقتصادات دول أخرى وشعوبها،
    L'Indonésie et d'autres États du littoral continuent de renforcer leur coopération en matière de lutte contre les vols à main armée et la piraterie dans les détroits de Malacca et de Singapour. UN إن إندونيسيا والدول الساحلية تتعاون في مواصلة العمل بشأن ذلك الشاغل في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Environ 90 % du commerce mondial transitent par mer, et environ la moitié de ces 90 % traverse les détroits de Malacca et de Singapour. UN وتقريبا 90 في المائة من التجارة العالمية تتم عن طريق البحر، ونصف تلك التجارة يمر عبر مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Ils concernent en majorité les détroits utilisés pour la navigation internationale. UN وقد اعتمدت أغلبية هذه النظم في المضايق المستخدمة للملاحة الدولية.
    Déclaration de Kuala Lumpur sur l'amélioration de la sûreté, de la sécurité et de la protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et de Singapour UN جمهورية سنغافورة بيان كوالالمبور المتعلق بتعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضائق ملقا وسنغافورة
    L'objectif général est de renforcer les services maritimes, d'améliorer la sécurité de la navigation dans les détroits et d'y promouvoir la protection de l'environnement marin. UN وتتمثل الأهداف العامة في تعزيز الخدمات البحرية، وتحسين سلامة وأمن الملاحة، وتعزيز حماية البيئة البحرية في المضيقين.
    Souhaitant également continuer à améliorer la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement dans les détroits, UN ورغبة منه كذلك في مواصلة تعزيز سلامة المضائق وأمنها وحماية بيئتها،
    Les régimes instaurés par la Convention concernant le passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale et le passage dans les voies de circulation archipélagiques sont importants pour garantir la liberté de navigation en mer. UN والنظم التي أنشأتها الاتفاقية لتنظيم المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، والمرور في المجاري المائية الأرخبيلية مهمة لضمان حرية الملاحة في البحار، وينبغي أن تمتثل لها جميع الدول.
    Pendant le Processus consultatif informel de cette année, Singapour a proposé un paragraphe qui réaffirme le droit de passage en transit dans les détroits utilisés pour la navigation internationale. UN وخلال العملية التشاورية غير الرسمية التي جرت هذا العام اقترحت سنغافورة فقرة تؤكد على حق المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Consciente en outre que la sûreté, la sécurité et la vulnérabilité environnementale des détroits et la possibilité que les actes illicites qui y sont commis peuvent avoir des conséquences négatives graves pour le trafic maritime dans les détroits; UN وإذ يسلم كذلك بجوانب ضعف هذه المضائق من ناحية السلامة ومن النواحي الأمنية والبيئية وباحتمال أن تكون لأية أفعال غير مشروعة تُرتكب فيها تأثيرات سلبية خطيرة على سير حركة المرور عبرها،
    Souhaitant également améliorer la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement dans les détroits; UN وإذ يرغب كذلك في تعزيز سلامة المضائق وأمنها وحماية بيئتها،
    Il en va de même actuellement dans les détroits servant à la navigation internationale. UN وهذه هي الحالة القائمة أيضا في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية.
    La surveillance de l'espace aérien malaisien est assurée par l'Armée de l'air royale malaisienne au-dessus des zones maritimes telles que les détroits de Malacca et de Sabah. UN ينفذ السلاح الجوي الملكي الماليزي عمليات مراقبة في الحيز الجوي البحري في المناطق المائية مثل مضيقي مالاكا وساباح.
    J'en viens à présent à la sécurité maritime dans les détroits de Malacca et de Singapour. UN أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Grâce à notre coopération, des cartes marines électroniques seront bientôt disponibles dans le cadre du projet d'inforoute maritime sur les détroits de Malacca et de Singapour. UN ونتيجة لتعاوننا، سوف توضع قريبا خرائط ملاحية، على هيئة شبكة إلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    La plupart des attaques ont eu lieu dans les eaux territoriales, y compris dans les détroits utilisés pour la navigation internationale et dans les zones portuaires. UN وقد وقعت أغلبية الهجمات في المياه اﻹقليمية، بما فيها المضايق المستعملة للملاحة الدولية وفي مناطق الموانئ.
    Aux termes de la Convention, les navires et aéronefs transitant par les détroits de ce type exercent leur droit de passage en transit. UN وتقضي الاتفاقية بأن السفن والطائرات العابرة لهذه المضايق تتمتع بحق المرور العابر.
    Le même principe s’applique au passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale ou le passage dans les eaux archipélagiques. UN وينطبق نفس المبدأ على المرور العابر في مضائق تستعملها الملاحة الدولية أو المرور في طرقات بحرية أرخبيلية في المياه اﻷرخبيلية.
    Consciente en outre du rôle tout aussi important que jouent les détroits du fait de leur contribution au développement et à l'enrichissement des économies et des populations d'autres États, UN وإذ يدرك كذلك أهمية دور المضيقين في تنمية وإثراء اقتصادات دول أخرى وشعوبها،
    Les zones à haut risque sont situées à proximité des ports et dans les détroits. UN وتعتبر المناطق المحيطة بالموانئ والمضائق الضيقة أكثر المناطق تعرضا لاحتمالات وقوع الحوادث.
    À cette fin, l'OMI et son secrétariat devraient s'efforcer de promouvoir le projet d'inforoute marine, qui avait été conçu spécialement pour les détroits de Malacca et de Singapour. UN ولهذه الغاية، تسعى المنظمة وأمانتها العامة لترويج مشروع الشبكة الإلكترونية البحرية المصمم خصيصا لمضيقي ملقا وسنغافورة.
    Consciente de l'importance stratégique que les détroits continuent d'avoir pour les échanges maritimes régionaux et mondiaux et de la nécessité de veiller à ce qu'ils restent sûrs et ouverts au trafic maritime à tout moment, UN وإذ يدرك الأهمية الاستراتيجية المستمرة للمضيقين بالنسبة للتجارة الإقليمية والعالمية المنقولة بحرا والاقتصاد والحاجة إلى ضمان بقائهما مأمونين ومفتوحين للنقل البحري في جميع الأوقات،
    Avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la communauté internationale a établi un ensemble de règles qui gouverneront la liberté de navigation et les autres droits de passage dans le territoire maritime, dans les détroits utilisés pour la navigation internationale, dans les eaux archipélagiques, dans les zones économiques réservées et dans la haute mer. UN وقد وضع المجتمع الدولي، في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، مجموعة من القواعد التي سوف تحكم حرية الملاحة وغيرها من حقوق المرور في البحر الاقليمي، والمضايق المستعملة للملاحة الدولية، والمياه اﻷرخبيلية، والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وأعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more