"les demandes émanant" - Translation from French to Arabic

    • الطلبات الواردة
        
    • في الطلبات المقدمة
        
    • بالطلبات المقدمة
        
    les demandes émanant de toutes les régions visant à ce que le HCDH fournisse une coopération technique pour le suivi du processus d'examen sont en augmentation. UN وتتزايد الطلبات الواردة من جميع المناطق إلى المفوضية لتقدم التعاون التقني في متابعة الاستعراض.
    Il axe essentiellement son attention sur les demandes émanant de consommateurs, qui peuvent concerner tout type de publicité, ainsi que sur les questions d'importance générale. UN ويركز المجلس بصفة رئيسية على الطلبات الواردة من المستهلكين، التي قد تتعلق بأي إعلان، فضلا عن القضايا التي تعتبر ذات أهمية عامة.
    On déterminera la suite à donner à toutes les demandes émanant du terrain concernant l’achat de fournitures médicales et de matériel médical. UN ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية.
    les demandes émanant de 11 Chypriotes grecs et 44 Maronites déplacés, qui souhaiteraient retourner dans le nord pour s'y établir définitivement, demeurent en suspens, les deux parties n'ayant pas réussi à s'accorder sur les conditions à remplir pour prétendre au retour permanent. UN ولم يبت بعد في الطلبات المقدمة من 11 أسرة قبرصية يونانية و 44 أسرة مارونية من الأسر المشردة داخليا، التي ترغب في العودة والإقامة بصورة دائمة في الشمال، بسبب الخلافات القائمة بين الطرفين بشأن معايير أهلية العودة الدائمة.
    Le Gouvernement norvégien a prouvé qu'il était disposé à examiner les demandes émanant du TPIY relatives à l'application des peines et, en conséquence, conformément à son droit national, à accueillir un nombre limité de condamnés afin qu'ils purgent leur peine en Norvège. UN وقد أظهرت الحكومة النرويجية استعدادها للنظر في الطلبات المقدمة من محكمة يوغوسلافيا السابقة بشأن تنفيذ الأحكام، وبعد ذلك لاستلام عدد محدود من المدانين لتنفيذ العقوبات الصادرة ضدهم في النرويج، وفقاً للقانون الوطني.
    Les dispositions pertinentes concernant les demandes émanant d'un État étranger sont reproduites ci-après : UN وترد أدناه الفقرات ذات الصلة المتعلقة بالطلبات المقدمة من دولة أجنبية:
    On déterminera la suite à donner à toutes les demandes émanant du terrain, d'achats de fournitures médicales et de matériel médical. UN ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية.
    On déterminera la suite à donner à toutes les demandes émanant du terrain, d'achats de fournitures médicales et de matériel médical. UN ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية.
    les demandes émanant d'États non membres qui seront parvenues au secrétariat après cette date vous seront soumises pour examen et décision au cours des prochaines séances plénières. UN وستُقدم إليكم جميع الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء بعد هذا التاريخ للنظر والبت فيها في الجلسات العامة المقبلة.
    les demandes émanant de l'Arménie, du Cambodge, du Nicaragua, du Yémen et du Zaïre étaient à l'étude lorsque la version définitive du présent rapport a été arrêtée. UN وكانت الطلبات الواردة من أرمينيا، وزائير، وكمبوديا، ونيكاراغوا، واليمن قيد النظر عندما وضِعت الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    Comme le montre la figure IV, les demandes émanant d'administrateurs représentent 63 % du total, soit une hausse de 3 % par rapport à la période d'examen précédente. UN وكما هو مبيّن في الشكل الرابع، تمثل الطلبات الواردة من موظفي الفئة الفنية 63 في المائة من الحجم الإجمالي، بزيادة مقدارها 3 في المائة عن دورة الإبلاغ السابقة.
    Le projet de modification mentionné dans votre réponse relative à cet alinéa couvre-t-il les demandes émanant de tels pays? Veuillez indiquer où en est l'adoption des projets de modification. UN وهل يشمل التعديل المشار إليه في الرد على هذه الفقرة الطلبات الواردة من هذه البلدان؟ يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التعديلات.
    - Il n'y a pas d'interlocuteur chargé de centraliser toutes les demandes émanant des organismes internationaux et de communiquer les données demandées au système statistique international. UN :: تفتقر البلدان إلى مركز تنسيق مسؤول عن التعامل بشكل مركزي مع جميع الطلبات الواردة من الوكالات الدولية ومسؤول أمام النظام الإحصائي الدولي.
    Des demandes ont été reçues du monde entier : plus d'un tiers des propositions venaient de l'Afrique subsaharienne; venaient ensuite les demandes émanant d'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد وردت الطلبات من جميع أصقاع المعمورة، حيث بلغ نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يزيد عن الثلث من جميع الطلبات، وتلتها الطلبات الواردة من آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale, à savoir le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, a pour mission de garantir que les demandes émanant des États Membres sont traitées de manière uniforme et d'assurer la coordination à cet égard au sein du système des Nations Unies. UN ونقطة الاتصال لأنشطة المساعدة الانتخابية، وهي وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، مخولة بضمان الاتساق في معالجة الطلبات الواردة من الدول الأعضاء والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le secteur public, le harcèlement sexuel ne représente qu'une très petite partie des actions en justice alors qu'il est le grief le plus souvent invoqué dans les demandes émanant du secteur privé. UN وفي القطاع العام، لا يمثل التحرش الجنسي سوى جزء صغير من الدعاوى القضائية، في حين أنه الأمر المشكو منه في أغلب الأحيان في الطلبات الواردة من القطاع الخاص.
    58. La rationalisation des procédures de publication du Service des centres d'information a permis au Département de satisfaire plus rapidement les demandes émanant du réseau des centres, services et bureaux d'information des Nations Unies. UN ٥٨ - يتيح التيسير في إجراءات إعداد التقارير لدائرة مراكز اﻹعلام سبل استجابة اﻹدارة على نحو أسرع إلى الطلبات الواردة من شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ودوائرها ومكاتبها.
    31. Les Parties visées à l'annexe I font tout leur possible pour répondre à toutes les demandes émanant de l'équipe d'examen dès que possible et, en tout état de cause, dans les délais fixés dans les présentes lignes directrices. UN 31- تبذل الأطراف المدرجة في المرفق الأول كل جهد معقول للاستجابة لجميع الطلبات الواردة من فريق خبراء الاستعراض في أبكر وقت ممكن، وعلى ألا يتجاوز ذلك الحدود الزمنية المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Conformément à la résolution 1995/32 du Conseil économique et social, le Comité continuera d’examiner les demandes émanant d’organisations de populations autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil qui souhaitent participer aux travaux du Groupe de travail intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l’homme chargé d’élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٣٢، ستواصل اللجنة نظرها في الطلبات المقدمة من منظمات السكان اﻷصليين التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس والراغبة في المشاركة في فريق لجنة حقوق اﻹنسان العامل بين الدورات المفتوح باب العضوية لصياغة مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Conformément à la résolution 1995/32 du Conseil économique et social, le Comité continuera d’examiner les demandes émanant d’organisations de populations autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil qui souhaitent participer aux travaux du groupe de travail intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l’homme chargé d’élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٣٢، ستواصل اللجنة نظرها في الطلبات المقدمة من منظمات السكان اﻷصليين التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس والتي تود المشاركة في فريق لجنة حقوق اﻹنسان العامل بين الدورات المفتوح باب العضوية لصياغة مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Les entités nationales désignées jouent le rôle de centre de liaison national pour la mise au point et le transfert de technologies et celui de point de contact avec le Centre des technologies climatiques pour les demandes émanant de pays en développement parties au sujet de leurs besoins technologiques nationaux. UN ٦١- تقوم الكيانات الوطنية المعينة بدور حلقة الوصل المحلية لتطوير التكنولوجيات ونقلها، وبجهة الاتصال الرسمية بمركز تكنولوجيا المناخ فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من البلدان النامية الأطراف بشأن احتياجاتها التكنولوجية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more