Le Bureau élargi propose, en outre, que le Comité spécial prenne dûment en considération les demandes d'audition, conformément à sa pratique habituelle.» | UN | كما أن المكتب الموسع يقترح أن تقوم اللجنة الخاصة، حسب ممارستها المعتادة، بإيلاء الاعتبار الواجب لطلبات الاستماع " . |
37. À sa 1479e séance, le 19 juin, sur la proposition du Bureau à composition non limitée, le Comité spécial a décidé de prendre dûment en considération les demandes d'audition, conformément à sa pratique habituelle. | UN | ٣٧ - وفي الجلسة ١٤٧٩، المعقودة في ١٩ حزيران/يونيه، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح من المكتب المفتوح باب العضوية، إيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع وفقا لممارستها المعتادة. |
La Commission décide de distribuer les demandes d'audition en tant que documents officiels de la Commission. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع باعتبارها من وثائق اللجنة. |
La Commission décide de distribuer les demandes d'audition en tant que documents officiels de la Commission. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بوصفها وثائق للجنة. |
Le Président appelle l'attention sur les demandes d'audition concernant la question de Porto Rico contenues dans l'aide-mémoire 03/06/Add.1. | UN | 2 - الرئيس: وجه النظر إلى طلبات عقد جلسات استماع تتصل بمسألة بورتو ريكو الواردة في المذكرة 03/06/Add.1. |
À sa 3e séance, le 7 octobre, la quatrième Commission a, dans le cadre de son examen de la question, accordé les demandes d'audition présentées par les pétitionnaires dont le nom suit : | UN | 7 - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم والمتعلقة بنظرها في البند: |
Il appelle l'attention du Comité sur les demandes d'audition présentées dans l'aide-mémoire 13/96 et Add.1, et lui demande d'y accéder. | UN | واسترعى اهتمام اللجنة إلى طلبات الاستماع الواردة في المفكرة 13/96 و Add.1، وطلب منها الموافقة عليها. |
41. À sa 1432e séance, le 11 juillet, sur la proposition du bureau élargi, le Comité a décidé de reporter l'examen de cette question à 1995, et de prendre dûment en considération les demandes d'audition, conformément à sa pratique habituelle. | UN | ٤١ - وفي الجلسة ١٤٣٢، المعقودة في ١١ تموز/يوليه، قررت اللجنة، بناء على اقتراح من المكتب الموسع، تمديد تأجيل البند المذكور أعلاه إلى عام ١٩٩٥ وإيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع اتباعا لممارستها المعتادة. |
41. À sa 1461e séance, le 24 juillet, sur la proposition du bureau, le Comité spécial a décidé de reporter l'examen de cette question à 1997, et de prendre dûment en considération les demandes d'audition, conformément à sa pratique habituelle. | UN | ٤١ - وفي الجلسة ١٤٦١، المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح من المكتب الموسع، تمديد تأجيل البند المذكور أعلاه إلى عام ١٩٩٧ وإيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع اتباعا لممارستها المعتادة. |
41. À sa 1461e séance, le 24 juillet, sur la proposition du bureau, le Comité spécial a décidé de reporter l'examen de cette question à 1997, et de prendre dûment en considération les demandes d'audition, conformément à sa pratique habituelle. | UN | ٤١ - وفي الجلسة ١٤٦١، المعقودة في ٢٤ تموز/يوليــه، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح من المكتب الموسع، تمديد تأجيل البند المذكور أعلاه إلى عام ١٩٩٧ وإيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع اتباعا لممارستها المعتادة. |
La Commission décide de distribuer les demandes d'audition en tant que documents du Comité. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بوصفها وثائق للجنة. |
La Commission décide de distribuer les demandes d'audition en tant que documents officiels de la Commission. | UN | وقررت اللجنة تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بوصفها من وثائق اللجنة. |
38. M. ZAHID (Maroc) dit que la pratique établie de la Commission a toujours été de distribuer les demandes d'audition à l'avance. | UN | ٣٨ - السيد زهيد )المغرب(: قال إن اللجنة درجت دائما على تعميم طلبات عقد جلسات الاستماع بصورة مسبقة. |
39. Le PRÉSIDENT fait observer que les documents seront disponibles sous peu. Par ailleurs, la Commission a déjà décidé d'examiner les demandes d'audition à sa troisième séance et, sous réserve d'approbation, d'entendre les pétitionnaires eux-mêmes. | UN | ٣٩ - الرئيس: أشار إلى أن الوثائق ستتوفر قريبا؛ وفي الوقت ذاته، فقد قررت اللجنة بالفعل النظر في طلبات عقد جلسات استماع في جلستها التالية، والاستماع إلى مقدمي الالتماسات أنفسهم، في حال الموافقة على ذلك. |
2. Le Président attire l'attention sur les demandes d'audition contenues dans les aide-mémoire 07/08, 08/08 et 09/08 portant respectivement sur la question du Sahara occidental, de Guam et des îles Vierges américaines. | UN | 2 - الرئيس: وجه الانتباه إلى طلبات عقد جلسات استماع الواردة في المذكرات 07/08، و 08/08، و 09/08 المتعلقة بمسائل الصحراء الغربية وغوام وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة على التوالي. |
Le Président appelle l'attention du Comité sur les demandes d'audition sur la question de Porto Rico présentées dans l'aide-mémoire 8/02/Add.1, et lui demande d'y accéder. | UN | 2 - الرئيس: وجّه النظر إلى طلبات عقد جلسات استماع بشأن مسألة بورتوريكو الواردة في المذكرة رقم 8/02/Add.1 . |
3. A ses 11e et 14e séances, les 28 octobre et 1er novembre, la Quatrième Commission a approuvé les demandes d'audition sur la question figurant dans les documents A/C.4/48/5 et Add.1 à 8. | UN | ٣ - وفي جلستيها ١١ و ١٤، المعقودتين في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١ تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع المتعلقة بهذا البند، والواردة في الوثائق A/C.4/48/5 و Add.1-8. |
À sa 3e séance, le 5 octobre, la Quatrième Commission a, dans le cadre de son examen de la question, accordé les demandes d'audition présentées par les pétitionnaires suivants : | UN | 6 - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم فيما يتعلق بنظرها في البند: |
À la même séance, la Quatrième Commission a, dans le cadre de son examen de la question, accordé les demandes d'audition présentées par les pétitionnaires suivants : | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم فيما يتعلق بنظرها في البند: ج. |
61. M. NUÑEZ-MOSQUEIRA (Cuba) dit que les demandes d'audition doivent avoir été distribuées comme documents de la Commission pour que celle-ci puisse en examiner le bien-fondé. | UN | ٦١ - السيد نونيز - موسكيرا )كوبا(: قال إن تقييم مشروعية طلبات الاستماع الواردة يقتضي أولا أن تتوفر في شكل وثائق للجنة. |
Le Président rappelle à l'attention du Comité spécial les demandes d'audition présentées dans l'aide-mémoire 11/05/Add.2. | UN | 2 - الرئيس: لفت الانتباه إلى طلبات الاستماع الواردة في المذكرة 11/05/Add.2. |