Elle sélectionne et traite toutes les demandes soumises au Comité chargé des ONG, une tâche qui devient de plus en plus lourde car leur nombre ne cesse d’augmenter. | UN | ويتطلب ذلك أن يقوم القسم بفرز وتجهيز جميع الطلبات المقدمة إلى لجنة المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité a souligné qu'il devait appliquer des critères rigoureux lorsqu'il examinait les demandes soumises au titre des dispositions de l'Article 19 de la Charte régissant le droit de participer au vote. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تطبيق معيار صارم إزاء الطلبات المقدمة بموجب المادة ١٩ من الميثاق من أجل السماح بالتصويت. |
Le Comité a souligné qu'il devait appliquer des critères rigoureux lorsqu'il examinait les demandes soumises au titre des dispositions de l'Article 19 de la Charte régissant le droit de participer au vote. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تطبيق معيار صارم إزاء الطلبات المقدمة بموجب المادة ١٩ من الميثاق من أجل السماح بالتصويت. |
Présentant ce sous-point, la représentante du Secrétariat a annoncé que le Comité examinerait les demandes soumises par six Parties, toutes visées au paragraphe 1 de l'article 5, en vue de la révision des données concernant leur consommation de HCFC pour 2009 et/ou 2010, qui correspondaient aux deux années utilisées pour établir les données de référence en matière de production et de consommation de HCFC pour ces Parties. | UN | 56 - قال ممثل الأمانة، في معرض تقديمه لهذا البند الفرعي، أن اللجنة ستنظر في طلبات مقدمة من ستة أطراف، وجميعها من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتنقيح بيانات استهلاكها الحالية من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 و/أو عام 2010، وهما العامان المستخدمان لتحديد البيانات المرجعية لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة لهذه الأطراف. |
les demandes soumises devraient aussi être analysées suivant le processus convenu à la septième Assemblée des États parties et mis en œuvre de façon générale depuis 2008, et les décisions relatives à ces demandes devraient être prises conformément à l'article 5; | UN | والطلبات المقدمة ينبغي أن تُحلل أيضاً وفقاً للعملية المتفق عليها خلال الاجتماع السابع للدول الأطراف والتي تُمارس بشكل معهود منذ عام 2008، ويُتخذ القرار بشأن الطلبات وفقاً للمادة 5؛ |
Il a également été indiqué que, pour les demandes soumises aux autorités compétentes en vue d'obtenir une décision interne de confiscation, les renseignements demandés seraient les mêmes que pour une procédure interne de confiscation. | UN | وأُفيد أيضا بأنه، في حالة الطلب المقدّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أمر مصادرة داخلي، ستكون المعلومات المطلوبة مماثلة للمعلومات اللازمة لإجراء المصادرة الداخلي. |
Au vu de cette décision, la Commission a décidé de créer à la trentième session quatre nouvelles sous-commissions, dont deux auraient une composition identique à celle des sous-commissions existantes, à savoir celles chargées d'examiner les demandes soumises par l'Uruguay et les îles Cook concernant le plateau de Manihiki. | UN | 15 - وفي ضوء ذلك المقرر، وافقت اللجنة على إنشاء أربع لجان فرعية في دورتها الثلاثين. وسوف يتطابق تشكيل اثنين منهما مع عضوية لجنتين فرعيتين قائمتين هما اللجنتان الفرعيتان المنشأتان للنظر في الطلبين المقدمين من أوروغواي وجزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي. |
Elle avait en outre décidé d'adopter une nouvelle organisation des travaux pour ses sous-commissions, et créé quatre nouvelles sous-commissions, de façon à permettre aux six sous-commissions d'étudier activement les demandes soumises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة اعتماد ترتيبات عمل جديدة للجانها الفرعية وأنشأت أربع لجان فرعية جديدة، حتى يتسنى لست لجان فرعية أن تعكف على النظر في الطلبات المقدمة. |
1043. Mon Envoyé spécial a noté qu'aux termes du plan, la Commission d'identification était tenue d'instruire toutes les demandes soumises dans les délais. | UN | ١٠٤٣- ولاحظ مبعوثي الخاص أن الخطة ألزمت لجنة تحديد الهوية بتجهيز جميع الطلبات المقدمة في موعدها. |
Plus précisément, chaque partie devait charger un chikh ou son suppléant de faciliter le travail de la Commission d'identification. Mon Envoyé spécial a noté que le plan faisait à la Commission une obligation d'instruire toutes les demandes soumises à temps. | UN | ويعني ذلك على وجه التحديد أنه يُتوقع من كل طرف، في جملة أمور، توفير شيخ أو بديل له، لمساعدة لجنة تحديد الهوية، وأشار مبعوثي الخاص إلى أن الخطة تستلزم من اللجنة معالجة جميع الطلبات المقدمة في حينه. |
Document soumis par le Président de la onzième Assemblée des États parties au nom des États parties chargés d'analyser les demandes soumises au titre de l'article 5 de la Convention | UN | مقدمة من رئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، باسم الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية |
La Réunion a aussi fait observer que la deuxième Conférence d'examen devrait prendre des décisions sur un futur programme de réunions et sur les demandes soumises en 2009 conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه سيلزم أن يتخذ المؤتمر الاستعراضي الثاني مقررات بشأن برنامج اجتماعات مستقبلي وبشأن الطلبات المقدمة في عام 2009 وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
VI. Exposé succinct du Président sur les demandes soumises au Comité par les pays | UN | سادسا - لمحة عامة من الرئيس عن الطلبات المقدمة من البلدان إلى اللجنة |
Soumis par le Président de la onzième Assemblée des États parties au nom des États parties chargés d'analyser les demandes soumises au titre de l'article 5 de la Convention | UN | مقدمة من رئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، باسم الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية |
1. Le Secrétaire général tient un registre de toutes les demandes soumises à l'examen du Comité en vertu de l'article 30 de la Convention. | UN | 1- يحتفظ الأمين العام بسجل يتضمن جميع الطلبات المقدمة كي تنظر فيها اللجنة بموجب المادة 30 من الاتفاقية. |
a les demandes soumises comprennent les demandes initiales et celles soumises à nouveau parce qu'elles étaient incomplètes. | UN | (أ) تشمل الطلبات المقدمة الطلبات بصيغتها الأولية وبصيغتها المعدلة بعد استكمالها. |
Par ordonnance du 4 février 2010, la Cour a prescrit la présentation d'une réplique de la République de Croatie et d'une duplique de la République de Serbie portant sur les demandes soumises par les deux Parties. | UN | وبأمر مؤرخ 4 شباط/فبراير 2010، أصدرت المحكمة توجيهاتها بشأن تقديم كرواتيا مذكرة جوابية وتقديم صربيا مذكرة تعقيبية بشأن الطلبات المقدمة من كل منهما. |
11. L'Unité a organisé et animé une séance d'information le 30 mars pour les États parties chargés en 2012 d'analyser les demandes soumises au titre de l'article 5 de la Convention. | UN | 11- ونظّمت وحدة دعم التنفيذ وترأست جلسة إحاطة في 30 آذار/مارس للدول الأطراف المكلفة في عام 2012 بتحليل الطلبات المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
Présentant ce sous-point, la représentante du Secrétariat a annoncé que le Comité examinerait les demandes soumises par six Parties, toutes visées au paragraphe 1 de l'article 5, en vue de la révision des données concernant leur consommation de HCFC pour 2009 et/ou 2010, qui correspondaient aux deux années utilisées pour établir les données de référence en matière de production et de consommation de HCFC pour ces Parties. | UN | 56 - قال ممثل الأمانة، في معرض تقديمه لهذا البند الفرعي، أن اللجنة ستنظر في طلبات مقدمة من ستة أطراف، وجميعها من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتنقيح بيانات استهلاكها الحالية من مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية لعام 2009 و/أو عام 2010، وهما العامان المستخدمان لتحديد البيانات المرجعية لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بالنسبة لهذه الأطراف. |
b Les demandes finalisées comprennent les demandes enregistrées, retirées et rejetées soumises pendant la période considérée et les demandes soumises avant la période considérée dont le traitement avait commencé. | UN | (ب) تشمل الطلبات التي بُت فيها الطلبات المسجلة والمسحوبة والمرفوضة التي قُدمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير والطلبات المقدمة قبل الفترة المشمولة بالتقرير والتي كان قد بدأ تجهيزها. |
Il a également été indiqué que pour les demandes soumises aux autorités compétentes en vue d'obtenir une décision interne de confiscation les renseignements demandés seraient les mêmes que pour une procédure interne de confiscation. | UN | وأُفيد أيضا بأنه، في حالة الطلب المقدّم إلى السلطات المختصة لغرض الحصول على أمر مصادرة داخلي، ستكون المعلومات المطلوبة مماثلة للمعلومات اللازمة لإجراء المصادرة الداخلي. |
Au vu de cette décision, la Commission a décidé de créer à la trentième session quatre nouvelles sous-commissions, dont deux auraient une composition identique à celle des sous-commissions existantes, à savoir celles chargées d'examiner les demandes soumises par l'Uruguay et les Îles Cook concernant le plateau de Manihiki. | UN | 10 - وفي ضوء ذلك المقرر، وافقت اللجنة على إنشاء أربع لجان فرعية في دورتها الثلاثين. وسوف يتطابق تشكيل اثنتين منهما مع عضوية لجنتين فرعيتين قائمتين، هما اللجنتان الفرعيتان المنشأتان للنظر في الطلبين المقدمين من أوروغواي وجزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي. |