Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
3. Les statistiques et l'analyse contenues dans le rapport se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). | UN | 3- وتستند الإحصاءات والتحليلات في هذا التقرير إلى آخر المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة. |
Selon les derniers renseignements fournis par la Puissance administrante (voir A/AC.109/2014, par. 19), la Marine des États-Unis a, dans les îles, une station d'étalonnage radar et sonar, ainsi que les services centraux de son installation de poursuite sous-marine. | UN | 37 - استنادا إلى آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة (انظر الفقرة 19 من A/AC.109/2014)، يحتفظ أسطول الولايات المتحدة حاليا بمحطة معايرة رادارية ولسبر الصدى وبمقـر لمحطة للتتبع تحت سطح الماء. |
Le tableau 2 ci-après présente en détail les recommandations d'importance critique dont le délai d'application a expiré et les derniers renseignements fournis par l'administration sur les progrès accomplis à ce jour. | UN | 4 - يقدم الجدول 2 تفاصيل التوصيات البالغة الأهمية التي فات موعد تنفيذها، مشفوعة بآخر المعلومات المستمدة من الإدارة بشأن التقدم المحرز في تنفيذها حتى الآن. |
En ce qui concerne les états financiers et les derniers renseignements sur le SIG, il a dit que le Directeur exécutif fournirait une information complémentaire sur ces points au moment du débat de la présente session sur le rapport annuel. | UN | وفيما يتعلق بتقديم التقارير المالية وتقديم تقرير عن الجديد بالنسبة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، أفاد المدير المساعد أن المدير التنفيذي سيوفر معلومات إضافية عن هذين البندين في الدورة الحالية خلال مناقشة التقرير السنوي. |
Le représentant de la République de Corée a noté que les derniers renseignements disponibles au sujet des investissements consacrés à la préparation et à la conduite d'activités dans la Zone remontaient à 1995. | UN | 10 - وأشار ممثل جمهورية كوريا إلى أن آخر المعلومات المتوافرة بشأن الاستثمار تحضيرا للأنشطة وللاضطلاع بها في المنطقة تعود لعام 1995. |
Le Comité consultatif demande que le Secrétaire général communique à l'Assemblée générale, lorsqu'elle examinera le budget pour 2014, les derniers renseignements en date sur le taux d'occupation des postes au Bureau du Conseiller spécial, ainsi que sur la situation en matière de recrutement, le cas échéant. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة، وقت نظرها في ميزانية عام 2014، أحدث المعلومات عن معدل شغل الوظائف في مكتب المستشار الخاص وعن حالة التوظيف، عند الاقتضاء. |
Il a ensuite diminué progressivement depuis 2005, les derniers renseignements disponibles (quatrième trimestre de 2008) précisant un taux de chômage de 5,2 % - soit un niveau historiquement bas pour Sri Lanka. | UN | وانخفض تدريجيا منذ عام 2000، حيث تشير أحدث المعلومات المتاحة بالنسبة للربع الأخير من عام 2008 إلى أن معدل البطالة بلغ 5.2 في المائة، وهو أدنى معدل سجلته سري لانكا في تاريخها. |
Il a ensuite diminué progressivement depuis 2005, les derniers renseignements disponibles (quatrième trimestre de 2008) précisant un taux de chômage de 5,2 % - soit un niveau historiquement bas pour le Sri Lanka. | UN | وانخفض تدريجيا منذ عام 2000، حيث تشير أحدث المعلومات المتاحة بالنسبة للربع الأخير من عام 2008 إلى أن معدل البطالة بلغ 5.2 في المائة، وهو أدنى معدل سجلته سري لانكا في تاريخها. |
Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتستند الإحصائيات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les statistiques et l'analyse qui y sont présentées se fondent sur les derniers renseignements dont dispose l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة. |
Selon les derniers renseignements fournis par la Puissance administrante (voir A/AC.109/2014, par. 19), la Marine des États-Unis a, dans les îles, une station d'étalonnage radar et sonar, ainsi que les services centraux de son installation de poursuite sous-marine. | UN | 37 - استنادا إلى آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة (انظر الفقرة 19 من الوثيقة (A/AC.109/2014 يحتفظ أسطول الولايات المتحدة حاليا بمحطة معايرة رادارية وسونارية وبمقر لمحطة للتتبع تحت سطح الماء. |
D'après les derniers renseignements disponibles, les perspectives énergétiques de 1994 reposent sur l'hypothèse d'une application intégrale des mesures en cours, " ainsi que de gains d'efficacité énergétique supplémentaires mais encore non déterminés " et d'une forte augmentation des capacités nucléaires. | UN | واستناداً إلى آخر المعلومات التي وردت، فإن توقعات عام ٤٩٩١ المتعلقة بالطاقة، تفترض التنفيذ الكامل للتدابير الحالية، " باﻹضافة إلى زيادات إضافية، لم تحدد حتى اﻵن، في كفاءة استخدام الطاقة " ، باﻹضافة إلى وضع خطط من أجل تحقيق زيادة ضخمة في القدرة النووية المولدة للطاقة. |
Selon les derniers renseignements fournis par la Puissance administrante (voir A/AC.109/2014, par. 19), la marine des États-Unis a dans les îles une station d'étalonnage radar et sonar et les services centraux de son installation de poursuite sous-marine. | UN | 12 - استنادا إلى آخر المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة (انظر الفقرة 19 من (A/AC.109/2014 " يحتفظ أسطول الولايات المتحدة حاليا بمحطة معايرة رادارية وسنارية وبمقر لمحطة للتتبع تحت سطح الماء. |
Le tableau 2 ci-après présente en détail les recommandations d'importance critique dont le délai d'application a expiré et les derniers renseignements communiqués par l'administration sur les progrès accomplis à ce jour. Tableau 2 | UN | 4 - يقدم الجدول 2 تفاصيل التوصيات البالغة الأهمية التي فات موعد تنفيذها، مشفوعة بآخر المعلومات المستمدة من الإدارة بشأن التقدم المحرز في تنفيذها حتى الآن. |
Le tableau 2 ci-après présente en détail les recommandations d'importance critique dont le délai d'application a expiré et les derniers renseignements communiqués par l'administration sur les progrès accomplis à ce jour. | UN | 4 - يقدم الجدول 2 تفاصيل التوصيات البالغة الأهمية التي فات موعد تنفيذها، مشفوعة بآخر المعلومات المستمدة من الإدارة بشأن التقدم المحرز في تنفيذها حتى الآن. |
En ce qui concerne les états financiers et les derniers renseignements sur le SIG, il a dit que le Directeur exécutif fournirait une information complémentaire sur ces points au moment du débat de la présente session sur le rapport annuel. | UN | وفيما يتعلق بتقديم التقارير المالية وتقديم تقرير عن الجديد بالنسبة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل، أفاد المدير المساعد أن المدير التنفيذي سيوفر معلومات إضافية عن هذين البندين في الدورة الحالية خلال مناقشة التقرير السنوي. |
14. En tout état de cause, le Comité consultatif fait observer que le coût des remplaçants éventuels pourra probablement être absorbé car, d'après les derniers renseignements disponibles, le taux de vacance de poste pour la catégorie des administrateurs serait de 7,4 % contre 6 % prévus au budget et, pour les agents des services généraux, de 1,5 % contre 0,8 % prévu au budget. | UN | ١٤ - وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية تشير الى احتمال إمكانية استيعاب أي تكاليف تتعلق بالاستبدال إذ أن آخر المعلومات التامة تشير الى وجود معدل للشواغر بالنسبة للفئة الفنية قدرة ٧,٤ في المائة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٦ في المائة، في حين يبلغ المعدل ١,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٠,٨ في المائة. |