"les deux années à venir" - Translation from French to Arabic

    • السنتين القادمتين
        
    • العامين المقبلين
        
    • العامين القادمين
        
    • السنتين المقبلة
        
    • للسنتين القادمتين
        
    • السنتين المقبلتين
        
    La délégation du Royaume-Uni a annoncé que son pays, pour les deux années à venir, maintiendrait à 20 millions de livres sterling le montant de sa contribution aux ressources de base du Fonds. UN وأعلن وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أنها ستحافظ على تمويلها الأساسي على المستوى الراهن، وهو مستوى 20 مليون جنيه عن كل سنة لمدة السنتين القادمتين.
    La délégation du Royaume-Uni a annoncé que son pays, pour les deux années à venir, maintiendrait à 20 millions de livres sterling le montant de sa contribution aux ressources de base du Fonds. UN وأعلن وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أنها ستحافظ على تمويلها الأساسي على المستوى الراهن، وهو مستوى 20 مليون جنيه عن كل سنة لمدة السنتين القادمتين.
    89. Les représentants ont estimé que, dans les deux années à venir, la CNUCED pourrait intensifier ses travaux dans un certain nombre de domaines. UN 89 - وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بأن الأونكتاد يستطيع خلال العامين المقبلين أن يُعجِّل بعمله في عدد من المجالات.
    En outre, on prévoyait qu'au moins 10 nouveaux États ratifieraient le Protocole facultatif dans les deux années à venir. UN علاوة على ذلك، من المتوقع قيام 10 دول أخرى بالتصديق على البروتوكول الاختياري خلال العامين المقبلين.
    Le Gouvernement japonais a d'ailleurs l'intention d'apporter dans les deux années à venir une assistance d'environ 200 millions de dollars aux Palestiniens. UN والحكومة اليابانية تنوي من جانبها أن تقدم الى الفلسطينيين خلال العامين القادمين مساعدة تبلغ حوالي ٢٠٠ مليون دولار.
    Les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. UN ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين.
    Le Ministère de la protection sociale, en collaboration avec les parties concernées, notamment des ONG, travaillait à l'élaboration d'un nouveau document de planification des politiques relatif à l'égalité des sexes et à la violence familiale portant sur les deux années à venir. UN وتعمل وزارة الرفاه الاجتماعي مع جهات معنية منها المنظمات غير الحكومية على إعداد وثيقة سياساتية جديدة بشأن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي على مدى فترة السنتين المقبلة.
    En conclusion, il définit les politiques et les stratégies pour les deux années à venir concernant les activités de protection et de programme et le renforcement des partenariats. UN وختم عرضه ببيان السياسات والاستراتيجيات للسنتين القادمتين فيما يتعلق بأنشطة الحماية والبرمجة، والشراكات المتزايدة.
    B. Thèmes centraux pour les deux années à venir 118 UN باء - مجالات التركيز خلال السنتين المقبلتين 146
    Nous leur adressons tous nos vœux de succès pour les deux années à venir. UN ونتمنى لها كل نجاح خلال السنتين القادمتين.
    L'UNITAR s'est déclaré disposé à renforcer les ressources humaines grâce à des cours de formation et des programmes d'enseignement supérieur, pour un coût total de 700 000 dollars des États-Unis pour les deux années à venir. UN كما أعرب معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن رغبته في بناء وتعزيز القدرات البشرية من خلال دورات تدريبية ومجموعات للتعليم الجامعي من المقرر أن يرصد لها مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار في السنتين القادمتين.
    Une réunion de suivi pourrait être convoquée dans les deux années à venir. UN وسينظر في عقد اجتماع للمتابعة في غضون السنتين القادمتين.
    Si la résolution correspondante est adoptée, des semaines supplémentaires seront accordées au Comité pour les deux années à venir. UN وإذا اعتمدت الجمعية العامة القرار ذي الصلة، ستتاح للجنة أسابيع إضافية في السنتين القادمتين.
    Elles sont toutes suivies à des fins de responsabilisation et le Gouvernement est déterminé à avancer vers les objectifs fixés dans les deux années à venir. UN ويتم متابعتها جميعاً لأغراض المساءلة. والحكومة ملتزمة بإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف في السنتين القادمتين.
    Il faudrait remédier à un tel état de choses dans les deux années à venir. UN وطلب تدارك هذه الحالة في السنتين القادمتين.
    L'essentiel pour les deux années à venir serait de mettre en place le personnel voulu, et la délégation des États—Unis prendrait connaissance avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur les questions de personnel lors des prochaines consultations. UN وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة.
    Dans les deux années à venir, la surveillance et l'évaluation de l'aide fournie par ce réseau, parallèlement aux activités des fonds, programmes et organismes des Nations Unies au niveau des pays et eu égard à leur expérience, constitueront un aspect critique du travail du Fonds. UN وخلال العامين المقبلين فإن خبرة الصندوق في رصد وتقييم السبل التي تعزز بها الشبكة الموسعة صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها على الصعيد القطري ستصبح جزءا ذا أهمية حيوية من أعماله.
    89. Les représentants ont estimé que, dans les deux années à venir, la CNUCED pourrait intensifier ses travaux dans un certain nombre de domaines. UN 89- وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بأن الأونكتاد يستطيع خلال العامين المقبلين أن يُعجِّل بعمله في عدد من المجالات.
    En l'absence de toute intervention de la part des Parties, les utilisations essentielles devraient être quasiment éliminées durant les deux années à venir. UN وفي غياب المزيد من التداخلات من جانب الأطراف يتوقع في غضون العامين القادمين.
    Le Comité se propose donc, à titre indicatif, de choisir pour un débat approfondi, durant les deux années à venir, l’une des questions ci-après, ou des thèmes connexes : UN وتقترح اللجنة مؤقتا، بالتالي، أن تركز انتباهها في العامين القادمين على واحد من البنود التالية أو بعض المواضيع ذات الصلة:
    La Fondation pour les Nations Unies, la Fondation William and Flora Hewlett, la Fondation John D. and Catherine T. MacArthur et d'autres fondations ont promis des contributions à l'appui des efforts de sensibilisation du FNUAP pendant les deux années à venir. UN أما مؤسسة الأمم المتحدة، ومؤسسة وليام وفلورا هيوليت، ومؤسسة جون د. وكاثرين ت. ماك أرثر وغيرها من المؤسسات، فهي تعهدت بأن تدعم في العامين القادمين جهود الصندوق في مجال الدعوة.
    35. Conformément à la stratégie budgétaire susmentionnée, la dotation en personnel prévue pour l'exercice 1998-1999 doit permettre d'assurer comme il convient l'appui aux programmes et l'administration du Fonds pendant les deux années à venir et au-delà. UN ٣٥ - وفقا لاستراتيجية الميزانية الوارد موجزها أعلاه، فإن المقترحات التالية لشغل الوظائف لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تستهدف الوفاء باحتياجات دعم البرامج والاحتياجات اﻹدارية للصندوق في فترة السنتين المقبلة وما يليها.
    Ils ont servi de base à l'élaboration d'une stratégie pour les deux années à venir qui est ambitieuse mais réaliste et qui, malgré sa vaste portée, demeure axée sur les résultats. UN واعتبرت هذه التجربة أساسا لوضع استراتيجية للسنتين القادمتين تكون طموحة ولكن واقعية وواسعة من حيث مداها ولكنها تركِّز على النتائج.
    les deux années à venir seront cruciales pour les efforts déployés par les parties prenantes concernant les questions de développement. UN وستكون فترة السنتين المقبلتين حاسمة بالنسبة لجميع الأطراف المعنية في ما يتعلق ببذل الجهود المتصلة بالقضايا الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more