"les deux autres" - Translation from French to Arabic

    • الآخران
        
    • الأخريان
        
    • واثنتان
        
    • الحالتين الأخريين
        
    • مع العضوين اﻵخرين
        
    • الإثنين الآخرين
        
    • الاثنين الآخرين
        
    • المتبقيين
        
    • واثنان
        
    • الإثنان الآخرين
        
    • الاثنان الاخران
        
    • من جلسات المائدة المستديرة لتبادل الرأي المؤلفة
        
    • المؤلفة من
        
    • الوظيفتين الأخريين
        
    • المتبقيان
        
    les deux autres lois électorales exigeaient une proportion de 40 %. UN ونص القانونان الانتخابيان الآخران على حصة 40 في المائة.
    Là voilà ! les deux autres choses peuvent venir aussi facilement. Open Subtitles ها هو ، الآن الاثنين الآخران لن يأتوا بسهولة
    les deux autres réunions se sont déroulées dans les locaux de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification à Bonn (Allemagne). UN أما الاجتماعان الآخران فقد عُقدا في مبنى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون بألمانيا.
    les deux autres seraient déployées dans les secteurs ouest et est. UN فيما ستنشر الوحدتان الأخريان في القطاع الغربي والقطاع الشرقي.
    En 2006, des plaintes pour harcèlement sexuel ont été déposées par trois travailleuses, l'une dans le secteur des services et les deux autres dans le commerce. UN وفي عام 2006، بُت في 3 شكاوى قدمتها عاملات، إحداهن تعمل في قطاع الخدمات، واثنتان في قطاع التجارة.
    Dans les deux autres cas, on ne savait toujours pas où se trouvaient les intéressés et les recherches se poursuivaient. UN وفي الحالتين الأخريين ظلت أماكن وجود الأشخاص المعنيين غير معروفة وتفيد التقارير بأن البحث عنها مستمر.
    les deux autres piliers sont de même importance. UN إذ يكتسي الركنان الآخران نفس القدر من الأهمية.
    Deux des quatre membres qui la composaient étaient des juges éminents à la retraite dans les territoires palestiniens occupés, les deux autres étant professeurs d'université. UN وكان اثنان من أعضائها الأربعة من القضاة المتقاعدين من أصحاب المكانة الرفيعة في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ وكان العضوان الآخران من أساتذة الجامعة.
    les deux autres secteurs traditionnels, l'agriculture et l'industrie, ne contribuent que très faiblement à la formation du produit intérieur brut. UN أما القطاعان التقليديان الآخران اللذان يشكلان اقتصاد البلد، وهما الزراعة والصناعة، فلا يساهمان إلا بنسبة ضئيلة من هذا الناتج.
    les deux autres projets prévoient des activités rémunératrices en milieu urbain pour les femmes et adolescentes des bidonvilles. UN ويركز المشروعان الآخران على أنشطة توليد الدخل الحضري للنساء والفتيات البالغات في الأحياء الفقيرة.
    les deux autres pays sont dotés de systèmes qui peuvent être utilisés pour communiquer des informations aux fins de la Convention. UN ويملك البلدان الآخران نظم يمكن استخدامها لأغراض الإبلاغ في إطار الاتفاقية.
    Par exemple, les deux autres coïnculpés ont répété plusieurs fois que le fils de l'auteur n'était pas présent au moment du meurtre et qu'il n'avait pas participé au passage à tabac du gardien. UN وعلى سبيل المثال كرر المتهمان الآخران أن ابن صاحب البلاغ لم يكن موجوداً أثناء القتل وأنه لم يشارك في ضرب الحارس.
    les deux autres n'ont pu requérir le consensus de tous les acteurs concernés. UN ولم تحصل المدونتان الأخريان على موافقة جميع الأطراف المعنية.
    Deux des appareils en sont sortis en direction de l'est, les deux autres repartant vers la région d'information de vol d'Ankara; UN ثم غادرت طائرتان باتجاه الشرق، على حين عـادت الطائرتان الأخريان متجهتين نحو منطقة أنقـرة للمعلومات عن الطيران؛
    Comme il est précisé ci-après, deux d'entre eux ont achevé leurs travaux, les deux autres poursuivent leurs activités. UN وكما هو مبين أدناه، فقد أنجزت فرقتان منهما أعمالهما، وما زالت الفرقتان الأخريان تواصلان أعمالهما.
    124. Trois plaintes pour torture ont été déposées, l'une à San Salvador et les deux autres à Santa Ana. UN ١٢٤ - سجلت ثلاث شكاوى من التعذيب، واحدة في سان سلفادور واثنتان في سانتا آنا.
    En cas de désaccord, le troisième membre consulte les deux autres pour tenter de concilier leurs opinions et de parvenir à un consensus. UN وفي حال الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين اﻵخرين في محاولة لتوحيد وجهات النظر والوصول الى توافق في اﻵراء.
    Il propose d'adresser des invitations aux trois premiers rapporteurs spéciaux supplémentaires et de reporter à une séance ultérieure une décision sur les deux autres. UN واقترح إصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين الثلاثة الأُوَل، وإرجاء البتّ في أمر الإثنين الآخرين إلى جلسة لاحقة.
    les deux autres seront désignés par la CEDEAO. UN وستقوم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتعيين المستشارين الاثنين الآخرين.
    les deux autres sièges sont occupés par le NPP. UN ويشغل الحزب التقدمي الوطني المقعدين المتبقيين.
    Le président et deux membres seraient inscrits au barreau philippin, alors que les deux autres membres posséderaient une compétence reconnue en matière d'économie, de commerce, de comptabilité ou de gestion financière. UN ويكون الرئيس واثنان من الأعضاء المشاركين من نقابة المحامين الفلبينية، والاثنان الآخران من ذوي الكفاءة المشهود بها في مجال الاقتصاد والتجارة والمحاسبة أو إدارة الشؤون المالية.
    Donc, une des cibles de notre tueur prenait de faux médicaments, pendant que les deux autres avaient de l'uranium dans le sang. Open Subtitles أحد الضحايا التي كان يلاحقها القاتل كانت تتناول الأقراص المزيفة بينما الإثنان الآخرين كان اليورانيـوم في مجرى دمائهم
    Un mode de vie à haut-risque. Et les deux autres ? Open Subtitles اسلوب حياة عالى الخطورة ماذا عن الاثنان الاخران ؟
    En application des paragraphes 7 et 9 du projet de résolution, les deux premières tables rondes interactives auraient lieu simultanément, l'après-midi de la première journée, et les deux autres, simultanément également, le matin de la deuxième journée. UN 3 - ووفقا للفقرتين 7 و 9 من مشروع القرار، لن تنشأ الحاجة إلى إصدار وثائق إضافية لعقد جلسات المائدة المستديرة الأربع، المؤلفة من مجموعة أولى من جلستي مائدة مستديرة لتبادل الرأي تعقد في وقت واحد بعد ظهر اليوم الأول، ومجموعة ثانية من جلستي مائدة مستديرة لتبادل الرأي تعقد في وقت واحد صباح اليوم الثاني.
    La Division propose de conserver un poste P-5 pour un chef adjoint, les deux autres postes P-5 étant transférés au Groupe des appels à compter du 1er janvier 2005. UN كما يقترح أن تنقل إلى وحدة الاستئناف الوظيفتين الأخريين من الرتبة ف-5، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    les deux autres seront élus directement par l'Assemblée parmi les membres de la profession répondant aux critères fixés dans la Constitution. UN أما العضوان المتبقيان فستنتخبهم الجمعية التشريعية مباشرة من بين المهنيين الذين تتوفر فيهم الشروط التي حددها الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more