les deux bureaux resteraient sous la supervision directe de son représentant personnel, qui assumerait également les fonctions de Coordonnateur de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
les deux bureaux resteraient sous la supervision directe de son représentant personnel, qui assumerait également les fonctions de Coordonnateur de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
D'ailleurs, les deux bureaux se réunissent désormais régulièrement pour examiner des questions de fond et des questions institutionnelles d'intérêt commun. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ المكتبان عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل الفنية والمؤسسية ذات الاهتمامات والشواغل المشتركة. |
La programmation a ainsi pu être assurée en commun par les deux bureaux sous-régionaux mais les responsabilités financières restent à déterminer. | UN | ورغم أن البرمجة المشتركة تمت في كلا المكتبين دون الإقليميين، من اللازم تقديم توضيح بشأن المسؤولية المالية. |
Les Inspecteurs considèrent que les deux bureaux devraient être regroupés en une même entité relevant du Vice-Secrétaire général. | UN | ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي تجميع كلا المكتبين تحت مظلة واحدة فيكون لهما خط مسؤولية واحد تجاه نائب الأمين العام. |
La mise en service d'un nouveau système informatisé dans les bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne nécessite le déclenchement de la deuxième phase de la restructuration de l'APNU, qui prévoit la fusion des principaux stocks et de toutes les activités de planification et d'exécution des commandes et des opérations connexes effectuées par les deux bureaux. | UN | ومن شأن تنفيذ نظام محوسب جديد في مكتبي جنيف وفيينا التابعين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة أن يستلزم تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة تنظيم إدارة بريد اﻷمم المتحدة وتجميع المخزونات الرئيسية وكل عمليات إعداد الطلبات وتلبيتها وسائر المهام ذات الصلة المنوطة بالمكتبين. |
19.156 Le montant prévu (48 600 dollars, inchangé) représente les frais de déplacement du Chef et des fonctionnaires (catégorie des administrateurs) de la Division de l’administration dans les deux bureaux sous-régionaux et les cinq bureaux nationaux de la CEPALC ainsi qu’au Siège, et ceux du Chef du Service médical appelé à assister à des réunions avec ses homologues des Nations Unies. | UN | ٩١-٦٥١ مطلوب اعتماد مقدر يبلغ ٠٠٦ ٨٤ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتغطية السفر لرئيس اﻹدارة والموظفين الفنيين في الشعبة في مهام رسمية إلى مكتبين إقليميين وخمسة مكاتب وطنية للجنة الاقتصادية وإلى المقر، وكبير أطباء اللجنة الاقتصادية لحضور اجتماعات أطباء اﻷمم المتحدة. |
C'est la raison pour laquelle un certain nombre de reclassements de poste sont proposés pour les deux bureaux. | UN | ونتيجة لذلك، يجري في كل من المكتبين طرح عدد من مقترحات إعادة التصنيف. |
les deux bureaux s'efforçaient également d'encourager les États parties à présenter des rapports réguliers et à appliquer les dispositions de fond de la Convention. | UN | ويسعى المكتبان أيضا إلى تشجيع التقديم المنتظم للتقارير وتنفيذ المواد الموضوعية للاتفاقية في الدول الأطراف. |
les deux bureaux s'efforçaient également d'encourager les États parties à présenter des rapports réguliers et à appliquer les dispositions de fond de la Convention. | UN | ويسعى المكتبان أيضا إلى تشجيع التقديم المنتظم للتقارير وتنفيذ المواد الموضوعية للاتفاقية في الدول الأطراف. |
les deux bureaux collaborent étroitement pour assurer un transfert sans problème. | UN | ويتعاون المكتبان تعاونا وثيقا من أجل كفالة سلاسة عملية النقل. |
les deux bureaux régionaux contrôlés n'avaient effectué aucun contrôle de qualité, même par sondage. | UN | ولم يقم المكتبان الإقليميان اللذين شملهما الاستعراض بأي مراقبة لجودة التقارير ولا حتى على أساس أخذ عينات منها. |
les deux bureaux œuvreront, en collaboration étroite, aux évaluations de l'UNICEF dans d'autres domaines. | UN | وسيتعاون المكتبان على نحو وثيق في التقييمات المؤسسية لليونيسيف في مجالات أخرى. |
les deux bureaux de conseils juridiques des centres de Jebel el Hussein et de Wihdat ont continué de fournir des conseils aux femmes et d’informer la collectivité locale sur les notions juridiques de base. | UN | واستمر المكتبان المعنيان بإسداء المشورة القانونية في جبل الحسين ووحدات في تزويد النساء بالمشورة ونشر اﻹلمام بالقانون بين سكان المجتمعات المحلية. |
Les Inspecteurs considèrent que les deux bureaux devraient être regroupés en une même entité relevant du Vice-Secrétaire général. | UN | ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي تجميع كلا المكتبين تحت مظلة واحدة فيكون لهما خط مسؤولية واحد تجاه نائب الأمين العام. |
La programmation a ainsi pu être assurée en commun par les deux bureaux sous-régionaux mais les responsabilités financières restent à déterminer. | UN | ولما تمت البرمجة المشتركة في كلا المكتبين دون الإقليميين نتيجة لذلك، بات من اللازم تقديم توضيح بشأن المسؤولية المالية. |
les deux bureaux ont efficacement contribué à faire avancer les activités de promotion du sport au sein du système des Nations Unies et au-delà. | UN | لقد ساهم كلا المكتبين في تقرير أعمال الدعوة من أجل الرياضة في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
les deux bureaux permettront à l'ONUDC de se concentrer sur la mise en place d'une coopération régionale et Sud-Sud, y compris à l'extérieur de la région. | UN | وسوف يسمح كلا المكتبين للمكتب بأن يركز على تقديم خدمات التعاون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك خارج المنطقة. |
La mise en service d'un nouveau système informatisé dans les bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne nécessite le déclenchement de la deuxième phase de la restructuration de l'APNU, qui prévoit la fusion des principaux stocks et de toutes les activités de planification et d'exécution des commandes et des opérations connexes effectuées par les deux bureaux. | UN | ومن شأن تنفيذ نظام محوسب جديد في مكتبي جنيف وفيينا التابعين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة أن يستلزم تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة تنظيم إدارة بريد اﻷمم المتحدة وتجميع المخزونات الرئيسية وكل عمليات إعداد الطلبات وتلبيتها وسائر المهام ذات الصلة المنوطة بالمكتبين. |
19.156 Le montant prévu (48 600 dollars, inchangé) représente les frais de déplacement du Chef et des fonctionnaires (catégorie des administrateurs) de la Division de l’administration dans les deux bureaux sous-régionaux et les cinq bureaux nationaux de la CEPALC ainsi qu’au Siège, et ceux du Chef du Service médical appelé à assister à des réunions avec ses homologues des Nations Unies. | UN | ١٩-١٥٦ مطلوب اعتماد مقدر يبلغ ٦٠٠ ٤٨ دولار، والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتغطية السفر لرئيس اﻹدارة والموظفين الفنيين في الشعبة في مهام رسمية إلى مكتبين إقليميين وخمسة مكاتب وطنية للجنة الاقتصادية وإلى المقر، وكبير أطباء اللجنة الاقتصادية لحضور اجتماعات أطباء اﻷمم المتحدة. |
Il faut pour cela décentraliser ces services en créant des équipes mobiles dans les deux bureaux régionaux de Bouaké et Daloa. | UN | ويستتبع ذلك تحقيق لا مركزية الخدمات عن طريق إقامة أفرقة متنقلة في كل من المكتبين الميدانيين الإقليميين في بواكي ودالوا. |
b) La location de locaux, notamment pour le quartier général à Kaboul, les bureaux régionaux et les bureaux de province, les deux bureaux de liaison (Islamabad et Téhéran) et le bureau de soutien logistique de Doubaï, dans le cadre de divers accords contractuels ou de formules de coûts partagés. | UN | (ب) استئجار مبانٍ، بما في ذلك في المقر الرئيسي بكابل، ومكاتب في أقاليم ومقاطعات؛ ومكتبين للاتصال، أحدهما في إسلام أباد والآخر في طهران؛ ومكتب للدعم اللوجستي في دبي، من خلال مجموعة متنوعة من الاتفاقات التعاقدية و/أو اتفاقات تقاسم التكاليف. |
Vu les besoins du pays hôte, les deux bureaux devaient demeurer indépendants. | UN | وفي ضوء احتياجات البلد المضيف، فإنه من الضروري مواصلة العمل المستقل لكل من المكتبين. |
Parallèlement, les deux bureaux font aussi directement rapport au Siège de l'ONU. | UN | وموازاة لهذه المهام، على مكتبي الاتصال أيضا أن يقدما تقاريرمباشرة إلى مقر الأمم المتحدة. |