"les deux chefs d'état" - Translation from French to Arabic

    • رئيسا الدولتين
        
    • رئيسا البلدين
        
    • زعيمي البلدين
        
    • بين رئيسي الدولتين
        
    • وأعرب الرئيسان
        
    les deux chefs d'État ont parlé du différend frontalier de Yenga et publié un communiqué rappelant leur volonté de le régler pacifiquement. UN وناقش رئيسا الدولتين النزاع الحدودي في منطقة يينغا وأصدرا بيانا يعيدان فيه تأكيد التزامهما بالحل السلمي لهذه المسألة.
    les deux chefs d'État se sont entretenus en comité restreint et élargi. UN وعقد رئيسا الدولتين محادثات على المستويين التخصصي الضيق والعمومي الموسع.
    les deux chefs d'État se sont engagés à coopérer. UN وتعهد رئيسا الدولتين كلاهما بالتعاون في هذا الشأن.
    Pendant leur rencontre, les deux chefs d'État sont convenus de respecter et mettre en oeuvre la décision de la Cour et de créer un mécanisme de mise en œuvre avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي نهاية الاجتماع، اتفق رئيسا البلدين على احترام قرار المحكمة وتنفيذه وإنشاء آلية للتنفيذ، بدعم من الأمم المتحدة.
    La délégation a également indiqué que les deux chefs d'État s'étaient engagés à poursuivre ce processus dans un esprit de réconciliation et d'amitié. UN وأوضح وفد إندونيسيا أيضاً أن زعيمي البلدين ملتزمان بمواصلة هذه العملية، بروح من المصالحة والصداقة.
    les deux chefs d'État ont saisi cette occasion pour faire un tour d'horizon des questions tant bilatérales que multilatérales. UN واغتنم رئيسا الدولتين هذه الفرصة لاستعراض القضايا الثنائية والمتعددة الأطراف.
    les deux chefs d'État ont instruit leurs ministres en charge des questions de sécurité de poursuivre les travaux de la Commission tripartite. UN ووجه رئيسا الدولتين الوزراء المكلفين بمسائل الأمن بمواصلة أعمال اللجنة الثلاثية.
    les deux chefs d'État se sont réjouis du climat de fraternité et de compréhension mutuelle qui a régné tout au long de leurs entretiens. UN وأعرب رئيسا الدولتين عن ارتياحهما لجو الأخوة والتفاهم المتبادل الذي ساد طوال فترة محادثاتهما.
    les deux chefs d'État ont décidé de faire la Déclaration sur le bilan de cette rencontre : UN ومن ثم، اعتمد رئيسا الدولتين البيان التالي: أولا
    les deux chefs d'État conviennent que le renforcement constant et la mise en oeuvre concrète de la coopération entre leurs deux pays doivent reposer sur les principes suivants : UN ويتفق رئيسا الدولتين على أن التعزيز والتنفيذ المتواصلين لعلاقات الشراكة بين الاتحاد الروسي والصين، من خلال صيانتهما عمليا. يجب أن يستندا إلى المبادئ الهامة التالية:
    les deux chefs d'État se sont de nouveau déclarés déterminés à organiser un référendum en vue de régler la question du statut définitif d'Abyei. UN وجدد رئيسا الدولتين معا تأكيد التزامهما بإجراء استفتاء لتسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    6. les deux chefs d'État sont convenus d'une reprise rapide des échanges économiques et commerciaux entre les deux pays. UN ٦ - واتفق رئيسا الدولتين على اﻹسراع في استئناف اﻷنشطة التجارية والاقتصادية بين البلدين.
    les deux chefs d'État doivent être félicités d'avoir souscrit à cette proposition, et la MONUC doit agir rapidement pour en tirer parti une fois qu'ils lui auront donné effet. UN ويستحق رئيسا الدولتين الإشادة لموافقتهما على الاقتراح، وعلى بعثة الأمم المتحدة في الكونغو أن تتحرك سريعا لاغتنام هذه الفرصة ما أن يتم التنفيذ.
    Pour ce qui est des aspects régionaux, les deux chefs d'État ont échangé des vues sur les problèmes dont souffre la région. UN 8 - وبشأن المسائل الإقليمية، تبادل رئيسا الدولتين وجهات النظر بشأن المشاكل التي تؤثر على المنطقة.
    Au cours de l'examen des problèmes de politique extérieure, les deux chefs d'État ont préconisé le renforcement de la coopération et la coordination plus étroite des efforts déployés pour assurer la paix internationale ainsi que la stabilité et la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN وعند مناقشة مشاكل السياسة الخارجية، أعرب رئيسا الدولتين عن تأييدهما لتعميق التعاون، وإحكام تنسيق الجهود من أجل تحقيق السلام الدولي، والاستقرار واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    les deux chefs d'État ont dressé un bilan positif du développement des relations entre l'Ouzbékistan et le Tadjikistan. UN ويقدر رئيسا البلدين النمو اﻹيجابي المطرد للعلاقات اﻷوزبكستانية - الطاجيكية.
    Dans un communiqué de presse publié à l'issue de cette rencontre, les deux chefs d'État avaient accepté de respecter et d'appliquer la décision de la Cour et de mettre en place un mécanisme d'application avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي بيان صحفي صدر في نهاية الاجتماع, اتفق رئيسا البلدين على احترام قرار المحكمة وتنفيذه وإنشاء آلية للتنفيذ بدعم من الأمم المتحدة.
    Lors de cette réunion les agents ont remis au Président le texte d'un accord intitulé «Accord de gestion et de coopération entre le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau et le Gouvernement de la République du Sénégal», fait à Dakar le 14 octobre 1993 et signé par les deux chefs d'État. UN وفي ذلك الاجتماع، سلم الوكيلان للرئيس نص اتفاق معنون " اتفاق الادارة والتعاون بين حكومة جمهورية غينيا- بيساو وحكومة جمهورية السنغال " ، أبرم في داكار في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ووقعه رئيسا البلدين.
    La délégation a également indiqué que les deux chefs d'État s'étaient engagés à poursuivre ce processus dans un esprit de réconciliation et d'amitié. UN وأوضح وفد إندونيسيا أيضاً أن زعيمي البلدين ملتزمان بمواصلة هذه العملية، بروح من المصالحة والصداقة.
    Il s'est également félicité des rencontres entre les Présidents de la République démocratique du Congo et du Rwanda en Afrique du Sud et de la signature à Pretoria le 30 juillet 2002 par les deux chefs d'État d'un accord de paix généralement salué comme une importante avancée vers un règlement durable du conflit en République démocratique du Congo. UN كما أعربت عن ارتياحها للقاءات التي جرت بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في جنوب أفريقيا وتوقيع زعيمي البلدين في بريتوريا يوم 30 تموز/يوليه 2002 لاتفاق سلام اعتبر بشكل عام خطوة هامة في اتجاه إيجاد تسوية دائمة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Contact téléphonique entre les deux chefs d'État le dimanche 20 avril 2008; UN إجراء اتصال هاتفي بين رئيسي الدولتين يوم الأحد، 20 نيسان/أبريل 2008.
    les deux chefs d'État ont exprimé toute leur appréciation et leurs remerciements au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour les efforts qu'il ne cesse de déployer en vue de l'aboutissement du processus de mise en œuvre de l'arrêt du 10 octobre 2002 de la Cour internationale de Justice. UN 4 - وأعرب الرئيسان عن خالص تقديرهما وشكرهما لأمين عام الأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، للجهود التي ما ينفك يبذلها من أجل تطبيق حكم محكمة العدل الدولية المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more