"les deux communications" - Translation from French to Arabic

    • البلاغين
        
    • الرسالتين
        
    Tout d'abord, l'État partie souligne que les deux communications concernent la diffusion de propos antisémites. UN فيسترعى الانتباه، أولا،ً إلى أن البلاغين يخصان آراء مناهضة للسامية.
    Tout d'abord, l'État partie souligne que les deux communications concernent la diffusion de propos antisémites. UN فيسترعى الانتباه، أولا،ً إلى أن البلاغين يخصان آراء مناهضة للسامية.
    Considérant en outre qu'il est judicieux d'examiner conjointement les deux communications, UN وإذ ترى كذلك أن البلاغين يمكن تناولهما معا على نحو ملائم،
    les deux communications des Gouvernements autrichien et indonésien sont naturellement à la disposition des délégations. UN وبالطبع فإن الرسالتين الهامتين الواردتين من حكومتي اندونيسيا والنمسا متاحتان للوفود.
    Les faits mentionnés dans les deux communications ont été présentés et dûment étayés aujourd'hui par le Ministre Castro Salazar au Conseil permanent de l'Organisation des États américains (OEA). UN وقد قام الوزير كاسترو سالازار بعرض الأحداث المشار إليها في الرسالتين وتوثيقها على النحو الواجب في المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية.
    Considérant en outre qu'il est judicieux d'examiner conjointement les deux communications, UN وإذ ترى كذلك أن البلاغين يمكن تناولهما معا على نحو ملائم،
    15. En ce qui concerne les deux communications susmentionnées, il convient de rappeler que leurs auteurs n'avaient pas la nationalité tchèque. UN 15- وبالنسبة إلى البلاغين السابق ذكرهما، ينبغي التذكير بأنه لم يكن لأصحابهما الجنسية التشيكية.
    Le conseil affirme que les auteurs des communications ne sont pas identiques et que les deux communications concernent deux allégations distinctes de violation des droits que confère le Pacte aux auteurs. UN ويدفع المحامي بأن أصحاب البلاغين ليسوا هم بعينهم وأن البلاغين يتعلقان بانتهاكين مزعومين منفصلين لحقوق أصحاب البلاغ بموجب العهد.
    1.3 En application de l'article 94 de son règlement intérieur, le Comité a décidé d'examiner les deux communications conjointement. UN 1-3 وعملاً بالمادة 94 من نظامها الداخلي، قررت اللجنة النظر في البلاغين معاً.
    1.3 En application de l'article 94 de son règlement intérieur, le Comité a décidé d'examiner les deux communications conjointement. UN 1-3 وقد قررت اللجنة، عملا بالمادة 94 من نظامها الداخلي، دراسة البلاغين معاً.
    les deux communications ont été adressées au Comité le 24 mai 2004. UN وقد قُدّم كلا البلاغين إلى اللجنة بتاريخ 24 أيار/مايو 2004، ويتعلقان بالوقائع نفسها.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie indique qu'il ne peut souscrire aux conclusions du Comité concernant les deux communications selon lesquelles l'article 7 du Pacte a été violé. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكنها الاتفاق مع استنتاجات اللجنة بشأن البلاغين وهي أن المادة 7 من العهد قد انتُهكت.
    1.3 Le 30 avril 2007, à sa trentehuitième session, le Comité contre la torture a décidé d'examiner conjointement les deux communications. UN 1-3 وفي 30 نيسان/أبريل 2007، قررت لجنة مناهضة التعذيب، أثناء دورتها الثامنة والثلاثين، النظر في البلاغين معاً.
    1.3 Le 30 avril 2007, à sa trentehuitième session, le Comité contre la torture a décidé d'examiner conjointement les deux communications. UN 1-3 وفي 30 نيسان/أبريل 2007، قررت لجنة مناهضة التعذيب، أثناء دورتها الثامنة والثلاثين، النظر في البلاغين معاً.
    A. Décision d'examiner conjointement les deux communications UN ألف - قرار بتناول البلاغين معا
    Elle rappelle que les deux communications, qui mettent en cause la Trinité-et-Tobago, ont été présentées au Comité le 25 mars 1994, et que, dans les deux cas, les autorités nationales ont déjà ordonné l'exécution de la peine capitale. UN فلقد تلقت اللجنة البلاغين المتعلقين بهما واللذين يتهمان ترينيداد وتوباغو بمخالفة أحكام العهد في ٥٢ آذار/مارس ٤٩٩١ بعد صدور اﻷمر من السلطات الوطنية بتنفيذ الحكم باﻹعدام عليهما.
    Dans les deux communications, il donnait, sur deux affaires, des renseignements sur lesquels le Groupe de travail s'est fondé, à sa quatre-vingt-neuvième session, pour décider d'appliquer la règle des six mois. UN وقدمت الحكومة في كلتا الرسالتين معلومات عن الحالتين وقرر الفريق على إثر ذلك، تطبيق قاعدة الأشهر الستة في دورته التاسعة والثمانين.
    La compatibilité avec la doctrine est importante, mais dans les deux communications auxquelles il est fait référence dans la note de bas de page 36, le Comité a fait valoir que l'État partie n'avait pas particulièrement dérogé au Pacte pendant un état d'urgence. UN ثم إن اتساق اللجنة مع سوابقها القضائية أمر هام، ولكن في الحقيقة كانت وجهة نظر اللجنة، في حالتي الرسالتين المذكورتين في الحاشية 36، أن الدولة الطرف لم تخالف بالتحديد العهد بموجب حالة طوارئ.
    293. Dans les deux communications datées des 30 mai et 7 juin 2007, le Gouvernement a répondu que la police procédait à une enquête concernant les trois cas de disparition. UN 293- وفي الرسالتين المؤرختين 30 أيار/مايو 2007 و7 حزيران/يونيه 2007، ردت الحكومة قائلة إن الشرطة تُجري تحقيقات بشأن ثلاث حالات اختفاء.
    La Mission permanente de Sri Lanka saurait gré au Haut-Commissariat de bien vouloir faire distribuer et publier dans toutes les langues officielles les deux communications précitées, qui figurent en annexe* en tant que documents de la vingtdeuxième session du Conseil des droits de l'homme. UN وستكون البعثة الدائمة لسري لانكا ممتنة لو تفضلت المفوضية السامية بتعميم ونشر الرسالتين المشار إليهما أعلاه والمرفقتين طيه*، بوصفهما وثيقتين من وثائق الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، وإصدارهما بجميع اللغات الرسمية. Annex I
    Les discussions relatives à la position du Comité sur les réserves devraient prendre en considération les deux communications sur le thème soumis à M. Alain Pellet, Rapporteur spécial de la Commission du droit international, par le Président du Comité, en avril et novembre 1998. UN وينبغي للمناقشات بشأن موقف اللجنة المتعلق بالتحفظات أن تراعي الرسالتين المتعلقتين بالموضوع المقدمتين من رئيس اللجنة في نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى السيد آلان بيليه، المقرر الخاص للجنة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more