"les deux mois qui" - Translation from French to Arabic

    • غضون الشهرين
        
    • غضون شهرين
        
    • الشهرين اللذين
        
    • فترة الشهرين
        
    Les éléments annexes - glossaire, directives et description des emplois de référence - n'étaient pas encore au complet, mais devaient être terminés dans les deux mois qui suivraient. UN ولم تنجز بعد عناصر الدعم التي تتألف من مسرد ومبادئ توجيهية وتوصيفات الوظائف المعيارية، ولكن من المتوقع أن ينتهي إعدادها في غضون الشهرين المقبلين.
    L'Organisation des Nations Unies a déjà donné l'alarme: si l'on ne prend pas d'urgence des mesures pour réagir plus énergiquement, la famine s'étendra à l'ensemble du Sud de la Somalie dans les deux mois qui viennent. UN وسبق أن حذّرت الأمم المتحدة بأن المجاعة ستنتشر، ما لم تتخذ تدابير عاجلة، إلى جنوب الصومال برمّته في غضون الشهرين القادمين.
    - L'ordonnance de mise en détention préventive doit être rendue dans les deux mois qui suivent (la délivrance) du mandat d'arrêt, UN - يجب إصدار أمر الحبس الاحتياطي في غضون الشهرين التاليين )لصدور( أمر القبض،
    Un État partie à qui a été adressée une demande d'information sur la recevabilité et le fond d'une communication peut dans les deux mois qui suivent demander que la communication soit rejetée pour irrecevabilité. UN ويجوز للدولة التي تُطلب منها معلومات بشأن المقبولية والوقائع أن تطلب في غضون شهرين رفض البلاغ باعتباره غير مقبول.
    Un État partie à qui a été adressée une demande d'information sur la recevabilité et le fond d'une communication peut dans les deux mois qui suivent demander que la communication soit rejetée pour irrecevabilité. UN ويجوز للدولة التي تُطلب منها معلومات بشأن المقبولية والوقائع أن تطلب في غضون شهرين رفض البلاغ باعتباره غير مقبول.
    Ces réformes devront, non seulement régler les problèmes qu'ont à cet égard les populations déracinées, mais aussi résoudre les difficultés que pose l'absence de pièces d'identité des membres de l'URNG. Le Congrès sera saisi de cette question, en vue d'un règlement, dans les deux mois qui suivront la présentation du rapport sur les mesures prises. UN وفي نفس الوقت الذي توجد فيه هذه التعديلات حلا لما يلاقيه المشردون من مشاكل في هذا الصدد، فإنه ينبغي أن تشكل حلا لانعدام الوثائق الشخصية ﻷعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وسيطلب من برمان الجمهورية النظر في هذا الموضوع وتسويته خلال الشهرين اللذين سيعقبان عرض المبادرة ذات الصلة.
    Le projet de radio Suisse-OSCE devrait aussi permettre d'assurer la préparation indispensable des électeurs et d'informer sur la campagne pendant les deux mois qui précéderont le scrutin. Protection de la personne UN ومن المتوقع أيضا أن يسهم المشروع اﻹذاعي المشترك بين سويسرا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في توفير التثقيف اللازم جدا للناخبين والمعلومات المتعلقة بالحملة الانتخابية خلال فترة الشهرين السابقة ليوم الانتخاب.
    Onze fonctionnaires P-2 ont été recrutés entre 2003 et 2004 et trois autres prendront leurs fonctions dans les deux mois qui viennent. UN وتم توظيف أحد عشر موظفا برتبة ف - 2 في الفترة بين عامي 2003 و 2004، وسيلتحق بالعمل ثلاثة موظفين آخرون في غضون الشهرين المقبلين.
    g) Au lieu d'affectation où le recours est examiné, le représentant désigné du Secrétaire général présente une réponse écrite dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le recours lui est parvenu. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    g) Au lieu d'affectation où le recours est examiné, le représentant désigné du Secrétaire général présente une réponse écrite dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le recours lui est parvenu. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن؛
    g) Au lieu d'affectation où le recours est examiné, le représentant désigné du Secrétaire général présente une réponse écrite dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le recours lui est parvenu. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    g) Au lieu d'affectation où le recours est examiné, le représentant désigné du Secrétaire général présente une réponse écrite dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le recours lui est parvenu. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    g) Au lieu d'affectation où le recours est examiné, le représentant désigné du Secrétaire général présente une réponse écrite dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le recours lui est parvenu. UN )ز( يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    g) Au lieu d'affectation où le recours est examiné, le représentant désigné du Secrétaire général présente une réponse écrite dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le recours lui est parvenu. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    g) Au lieu d'affectation où le recours est examiné, le représentant désigné du Secrétaire général présente une réponse écrite dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le recours lui est parvenu. UN (ز) يقدم الممثل الذي يسميه الأمين العام، في مركز العمل الذي يجري فيه نظر الطعن، ردا كتابيا في غضون الشهرين التاليين لتاريخ تلقي الطعن.
    Un employé peut demander l'annulation d'un licenciement dans les deux mois qui suivent celui-ci ou la fin de son emploi. UN ويمكن للمستخدم أن يدعي أن الطرد لاغ في غضون شهرين من تاريخ الطرد أو إنهاء الاستخدام.
    La Commission entend présenter au Conseil un rapport sur ses conclusions dans les deux mois qui suivront. UN وتعتزم اللجنة أن تقدم تقريراً عن استنتاجاتها إلى المجلس في غضون شهرين.
    On considère que la création du syndicat est entérinée si le Ministère ne donne pas de réponse négative dans les deux mois qui suivent. UN وتعتبر النقابة قد أسﱢست إذا لم تقدم الوزارة ردا سلبيا في غضون شهرين.
    Le groupe de travail n'a pas encore soumis son rapport, qui était attendu dans les deux mois qui suivaient sa création. UN ولم تقدم فرقة العمل تقريرها حتى الآن، ومن المنتظر أن تقدمه في غضون شهرين.
    Les membres du Conseil de sécurité sont également convenus que, si un nouveau membre est appelé à occuper la présidence du Conseil pendant les deux premiers mois de son mandat, il sera invité à assister aux consultations plénières pendant les deux mois qui précèdent le début de son mandat (c'est-à-dire à compter du 1er novembre). UN ووافق أعضاء مجلس الأمن أيضا على أنه في حالة تولي عضو جديد رئاسة المجلس في أول شهرين من مدة عضويته في المجلس، فإن الدعوة توجه إليه لحضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته خلال الشهرين اللذين يسبقان مباشرة مدة عضويته (أي اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر).
    17. Selon les informations dont disposaient les responsables de l'Opération au 15 janvier 1997, dans les deux mois qui ont suivi l'arrivée des premiers rapatriés au Rwanda 6 800 personnes au moins ont été arrêtées, et 60 ont été tuées ou ont subi des violences graves. UN ٧١- وتفيد المعلومات التي توفرت لمسؤولي العملية الميدانية حتى ٥١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بأنه تم خلال الشهرين اللذين انقضيا على بدء وصول العائدين إلى رواندا، اعتقال ما لا يقل عن ٠٠٨ ٦ شخص، وأن ما لا يقل عن ٠٦ شخصاً كانوا ضحايا عمليات قتل أو غيرها من الهجمات الخطيرة.
    Ces négociations s'ouvrent dans les deux mois qui suivent la date indiquée à l'alinéa b) ci—dessus et se déroulent sur la base des propositions soumises et d'autres informations pertinentes. UN وتتم هذه المفاوضات في فترة الشهرين التالية للتاريخ المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه وتجري على أساس الاقتراحات المقدمة والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more