"les deux périodes" - Translation from French to Arabic

    • الفترتين
        
    • فترتي
        
    • الجولتين
        
    • كلتا دورتي الإبلاغ
        
    Les plans de travail pluriannuels sont régulièrement actualisés en prévision de chaque session de la Conférence des Parties de façon à couvrir les deux périodes d'intersessions suivantes. UN وينبغي تحديث خطط العمل هذه بانتظام لكل دورة من دورات مؤتمر الأطراف لتغطية الفترتين اللاحقتين الفاصلتين بين الدورات.
    La figure 3 montre que l'aide à l'Afrique a doublé entre les deux périodes. UN ويبين الشكل 3 تضاعف حجم المساعدات المقدمة لأفريقيا بين الفترتين المذكورتين.
    Les prévisions de dépenses afférentes à la police civile pour les deux périodes ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 5 %. UN وتنطوي تقديرات تكاليف الشرطة المدنية لكلا الفترتين على معدل شغور قدره 5 في المائة.
    La Figure VI ci-après établit une comparaison entre les deux périodes d'établissement des rapports. UN وفي الشكل السادس أدناه مقارنة بين ردود فترتي الإبلاغ.
    Au total, sur les deux périodes d'établissement des rapports, 49 États avaient révisé leurs lois et procédures au moins une fois depuis la session extraordinaire. UN وعلى مدى فترتي التقرير معا، قامت 49 دولة بتعديل قوانينها وإجراءاتها مرة واحدة على الأقل منذ الدورة الاستثنائية.
    Il tient également compte des informations communiquées par 9 pays parties développés pour la période considérée, 14 pays parties développés pour la période précédente et 6 pays parties développés pour les deux périodes. UN وتأخذ الوثيقة أيضاً في الحسبان المعلومات التي قدمتها تسعة بلدان من البلدان الأطراف المتقدِّمة بشأن الجولة الحالية و14 بلداً منها بشأن الجولة السابقة وستة بلدان بشأن الجولتين.
    En revanche, les programmes d'hébergement d'urgence ont été davantage évalués durant la période 2000-2002, la proportion d'États ayant procédé à une évaluation de leurs programmes de prévention des surdoses, d'information sur les règles de sécurité et de fourniture de produits désinfectants restant à peu près équivalente pour les deux périodes. UN وازداد تقييم البرامج المتعلقة بمآوي الطوارئ في دورة الإبلاغ 2000-2002، بينما ظلت النسبة المئوية للدول التي أجرت تقييما لبرامجها الخاصة بالوقاية من تعاطي الجرعات المفرطة ونشر المعلومات عن تدابير الأمان وتوفير مواد التنظيف متشابهة نوعا ما في كلتا دورتي الإبلاغ.
    Le Comité a envisagé de faire la moyenne entre les deux périodes et d'établir un barème informatisé. UN وقد نظرت اللجنة في إمكانية تحديد الحد الوسطي لبيانات الفترتين واستعمال جدول آلي واحد.
    Il a été tenu compte d'un taux de vacance de postes de 15 % pour les deux périodes considérées. UN ويشمل تقدير التكاليف نسبة ١٥ في المائة كعامل شغور في كلتا الفترتين.
    Il importe de mettre en lumière la stabilité qui a prévalu entre les deux périodes. UN ولا بد من التأكيد على درجة الثبات خلال الفترتين.
    29. Comme pendant les deux périodes précédentes, on n'a pas enregistré de disparitions forcées. UN ٢٩ - لم تسجل مجددا أية حالة اختفاء قسري كما كان الشأن خلال الفترتين السابقتين.
    96. Le montant prévu doit couvrir le coût de la vérification extérieure des comptes pendant les deux périodes. UN ٩٦ - أدرج مبلغ لتغطية خدمات مراجعة الحسابات الخارجية أثناء الفترتين.
    Cependant, le niveau des résultats des projets exécutés par des entités nationales est nettement plus élevé dans les deux périodes, de sorte que la part grandissante des projets exécutés par des entités nationales dans l'ensemble du portefeuille de projets du PNUD explique la nette amélioration des résultats d'ensemble durant les années 90. UN ومع هذا، فإن المستوى المطلق لأداء المشاريع ذات التنفيذ الوطني أعلى بكثير في كلا الفترتين الزمنيتين، ومن ثم، فإن الحصة المتزايدة لهذه المشاريع ذات التنفيذ الوطني في حافظة مشاريع البرنامج الإنمائي بصفة عامة تسهم فيما وقع في التسعينات من تحسن كبير في الأداء الشامل.
    La progression entre les deux périodes est moins importante que pour le nombre de femmes dans la population active en raison de l'augmentation du nombre de chômeuses. UN هذا ويعزى انخفاض معدلات الزيادة في عدد المشتغلات بين الفترتين بالمقارنة بالزيادة في عدد اﻹناث في قوة العمل إلى الزيادة في عدد المتعطلات بشكل متزايد.
    Vingt-neuf États, pour les deux périodes, ont indiqué n'avoir pris aucune mesure en ce sens. UN وأفادت تسع وعشرون دولة بأنها لم تضع هذه الاجراءات في كلتا فترتي الإبلاغ.
    Tel n'était pas le cas, toutefois, dans 17 % des États qui ont répondu aux questionnaires pour les deux périodes. UN ولكنّ هذا التصرف لا يعتبر جريمة جنائية في 17 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان في فترتي الابلاغ.
    Le RNB exprimé en dollars des États-Unis a été en dessous du seuil pendant les deux périodes de référence. UN وانخفض الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة دون العتبة في فترتي الأساس كلتيهما.
    Le Comité consultatif note qu'une augmentation analogue entre les deux périodes budgétaires est prévue pour le coût du carburant d'avion. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية زيادة مماثلة في تكلفة وقود الطائرات بين فترتي الميزانية.
    Comme cela ne s'est pas produit, les stocks ont été réduits, et il n'y a pas eu besoin d'acheter de rations pendant les deux périodes considérées. UN ونظرا لعدم تدهور الحالة اﻷمنية، خفضت المخزونات ولم تكن هناك حاجة إلى شراء جرايات خلال أي من فترتي الميزانية.
    L'épreuve de cohérence et de fiabilité a montré que certains pays ayant communiqué des données pour les deux périodes ont signalé des variations du nombre d'initiatives qui ne semblent guère vraisemblables. UN وأظهر اختبار الاتساق والموثوقية أن بعض البلدان المبلَّغة في الجولتين معاً أبلغت عن تغييرات في عدد المبادرات قد تجانب المعقولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more