"les deux premiers jours" - Translation from French to Arabic

    • اليومين الأولين
        
    • أول يومين
        
    • اليومان الأولان
        
    • اليومين الأول والثاني
        
    • اليومين الأوّلين
        
    Durant les deux premiers jours de la session, il a entendu des exposés généraux avant d'examiner le texte en première lecture. UN وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه.
    Magalys Arocha Dominguez a été absente pendant les deux premiers jours de la session. UN ولم تحضر ماغاليس أروشا دومينغيز اليومين الأولين من الدورة.
    Je veux vivre dans cette pièce, mec. Elle est à moi les deux premiers jours. Puis elle tournera. Open Subtitles يارجل ، أريد السكن بتلك الغرفة سأخذة في اليومين الأولين ثم يدور بيننا بالتناوب
    Le Comité ad hoc souhaitera peut-être consacrer les deux premiers jours de sa session de fond à l'audition des déclarations des délégations. UN قد ترغب اللجنة الجامعة المخصصة تكريس أول يومين في دورتها الموضوعية للاستماع إلى بيانات الوفود.
    Comme elle l'avait demandé à sa quarante et unième session, la Commission a consacré les deux premiers jours de sa quarante-deuxième session aux consultations informelles sur la question des méthodes de travail. UN وبناءً على قرار اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، خُصّص اليومان الأولان من دورتها الثانية والأربعين لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن موضوع طرائق العمل.
    Une étude préliminaire fait état de reportages provocateurs et tendancieux, notamment pendant les deux premiers jours de violence. UN ويشير استعراض أولي إلى أنه تم، خاصة أثناء اليومين الأول والثاني من أعمال العنف، بث تقارير ملهبة للمشاعر ومنحازة.
    Comme la Commission l'avait demandé à sa quarante et unième session, les deux premiers jours de sa quarante-deuxième session ont été consacrés à des consultations informelles sur la question de ses méthodes de travail. UN وبناء على طلب اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، خصصت اللجنة اليومين الأوّلين من دورتها الثانية والأربعين لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن موضوع طرائق العمل.
    Elle déciderait également que le débat de haut niveau du treizième Congrès aurait lieu pendant les deux premiers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de débattre du thème principal du Congrès et favoriser des échanges utiles. UN كما ستقضي بعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر خلال اليومين الأولين منه لكي يتسنّى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء التركيز على موضوعه الرئيسي ولتيسير إمكانية تقديم ملاحظات مفيدة.
    les deux premiers jours du séminaire devraient être consacrés au racisme et à l'Internet, et les trois jours restants à l'examen de la question des normes internationales complémentaires. UN وينبغي أن تركز الحلقة الدراسية في اليومين الأولين على العنصرية والإنترنت وأن تخصص الأيام الثلاثة المتبقية لدراسة مسألة المعايير الدولية التكميلية.
    les deux premiers jours de la réunion ont été consacrés à un débat général concernant les tâches confiées au Groupe spécial d'experts. UN 13 - في اليومين الأولين من الاجتماع، تبادل المشتركون الآراء بصفة عامة بشأن مهام فريق الخبراء المخصص.
    4. Le Représentant spécial est arrivé à Bogota le 30 mai et, les deux premiers jours, il a été mis au courant de la situation par des représentants des organismes des Nations Unies, des ONG et des représentants du Gouvernement. UN 4- ووصل الممثل الخاص إلى بوغوتا يوم 30 أيار/مايو، وخلال اليومين الأولين من الزيارة، أطلعه على الحالة فريق الأمم المتحدة القطري وممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلون حكوميون.
    Sachant que le thème proposé pour la Conférence était la santé publique, l'environnement et la gestion des produits chimiques, les ministres pourraient également présenter les conclusions de la Conférence au segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, prévu les deux premiers jours de l'Assemblée. UN ونظراً لأن الموضوع الرئيسي المقترح للمؤتمر هو الصحة العامة والبيئة وإدارة المواد الكيميائية، فإن ذلك سوف يتيح أيضاً للوزراء نقل النتائج إلى الجزء الرفيع المستوى في جمعية الصحة العالمية التي ستعقد في اليومين الأولين للجمعية.
    Sachant que le thème proposé pour la Conférence était la santé publique, l'environnement et la gestion des produits chimiques, les ministres pourraient également présenter les conclusions de la Conférence au segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, prévu les deux premiers jours de l'Assemblée. UN ونظراً لأن الموضوع الرئيسي المقترح للمؤتمر هو الصحة العامة والبيئة وإدارة المواد الكيميائية، فإن ذلك سوف يتيح أيضاً للوزراء نقل النتائج إلى الجزء الرفيع المستوى في جمعية الصحة العالمية التي ستعقد في اليومين الأولين للجمعية.
    - La délégation iraquienne a raté les deux premiers jours de la session extraordinaire de l'Assemblée générale et n'a donc pris part qu'aux travaux du dernier jour. UN - مشاركة الوفد العراقي في اليوم الأخير فقط من أعمال الجمعية العامة مما حال دون مشاركته بالأنشطة المختلفة التي بدأت في اليومين الأولين للدورة.
    Conformément à la résolution 55/242, le Président informe les membres qu'il y aura trois séances par jour les deux premiers jours : de 9 heures à 13 heures, de 15 heures à 18 heures et de 19 heures à 21 heures; et deux séances le dernier jour : de 9 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures. UN وبناء على القرار 55/242، أبلغ الرئيس الأعضاء أنه سيجري عقد ثلاث جلسات في اليوم خلال اليومين الأولين: من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، ومن الساعة 00/19 إلى الساعة 00/21، وجلستين في اليوم الأخير: من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Elle a également décidé que le débat de haut niveau du treizième Congrès aurait lieu pendant les deux premiers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de débattre du thème principal du Congrès et favoriser des échanges utiles. UN كما قرَّرت الجمعية العامة عقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر أثناء اليومين الأولين للمؤتمر ليتسنَّى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء الحكوميين التركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر وإبداء آراء مفيدة في هذا الشأن.
    4. Décide également que le débat de haut niveau du treizième Congrès aura lieu pendant les deux premiers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de débattre du thème principal du Congrès et favoriser des échanges utiles; UN 4 - تقرر أيضا أن يعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر أثناء اليومين الأولين للمؤتمر ليتسنى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء الحكوميين التركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر وإبداء آراء مفيدة في هذا الشأن؛
    Cela concorde avec les propos d'un de ses codétenus, M. B., qui a dit à la famille qu'il avait entendu Farid Mechani les deux premiers jours de sa détention (voir par. 2.1). UN ب. الذي كان زميله ثم أفرج عنه، والذي ذكر للأسرة أنه سمع صوت فريد مشاني خلال اليومين الأولين من احتجازه (انظر الفقرة 2-1).
    4. Décide également que le débat de haut niveau du treizième Congrès aura lieu pendant les deux premiers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement ou aux ministres de débattre du thème principal du Congrès et favoriser des échanges utiles; UN 4 - تقرر أيضا أن يعقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثالث عشر أثناء اليومين الأولين للمؤتمر ليتسنى لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء الحكوميين التركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر وإبداء آراء مفيدة في هذا الشأن؛
    Cela concorde avec les propos d'un de ses codétenus, M. B., qui a dit à la famille qu'il avait entendu Farid Mechani les deux premiers jours de sa détention (voir par. 2.1). UN ب. الذي كان زميله ثم أفرج عنه، والذي ذكر للأسرة أنه سمع صوت فريد مشاني خلال اليومين الأولين من احتجازه (انظر الفقرة 2-1).
    les deux premiers jours, l'assistance était composée de 46 experts délégués par des organismes et des commissions régionales. UN وكان من بين المشاركين في أول يومين للاجتماع 46 خبيرا موفدا من بعض الوكالات ومن لجان إقليمية.
    Comme elle l'avait également demandé à sa quarante et unième session, la Commission a consacré les deux premiers jours de sa session aux consultations informelles sur la question des méthodes de travail. UN وبناءً أيضا على طلب اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، خُصّص اليومان الأولان من هذه الدورة الحالية لإجراء مشاورات غير رسمية حول موضوع طرائق العمل.
    Les FARDC ont pu le faire reculer les deux premiers jours, grâce au large et vigoureux soutien de la MONUSCO qui a sans doute infligé de lourdes pertes au mouvement, mais elles ont été défaites par des forces plus nombreuses, bien organisées et bien équipées. UN وبعد أن حققت القوات المسلحة الكونغولية بعض النجاح في صد اليومين الأول والثاني لهجوم حركة 23 مارس، بدعم قوي من البعثة، الذي يُقدّر أنه قد أسفر عن خسائر كبيرة في الأرواح في أوساط حركة 23 مارس، استسلمت القوات المسلحة لاحقا لهجوم قوة جيدة التنظيم وأكثر عددا وعتادا.
    Il a été rappelé qu'elle avait consacré les deux premiers jours de cette session à des consultations informelles sur la question de ses méthodes de travail et que le débat en plénière s'était fondé sur le document A/CN.9/676. UN واستُذكر أن اللجنة خصّصت اليومين الأوّلين من تلك الدورة لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن موضوع طرائق العمل، وأن المناقشة التي جرت في الجلسات العامة استندت إلى الوثيقة A/CN.9/676.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more