"les deux premiers mois de" - Translation from French to Arabic

    • الشهرين الأولين من
        
    • أول شهرين من
        
    • بفترة الشهرين من
        
    • الشهرين الأول والثاني
        
    Pendant les deux premiers mois de sa détention, Qi Chonghuai a été gardé au secret. UN وبقي السيد تشي تشونغهواي رهن الاحتجاز السري أثناء الشهرين الأولين من احتجازه.
    Vu les signaux contradictoires observés les deux premiers mois de l'année, il est malaisé de déterminer les chances du pays d'atteindre ces chiffres cibles. UN بيد أنه بالنظر إلى الإشارات المتضاربة التي شوهدت خلال الشهرين الأولين من السنة، فإن احتمالات بلوغ البلد تلك الأهداف تبدو غير واضحة.
    Les dépenses engagées pour les deux premiers mois de 2004 s'établissent à 10,9 %; UN وبلغت النفقات في الشهرين الأولين من سنة ٢٠٠٤، 1٠.٩ في المائة؛
    Les entrées de touristes pour les deux premiers mois de 2010 affichaient une progression de 7 %; un optimisme prudent pour cette année semblait donc justifié. UN وارتفع عدد السياح الوافدين في أول شهرين من عام 2010 بنسبة 7 في المائة. ومع ذلك، فإن ثمة ما يبرر التفاؤل الحذر في هذا الصدد فيما يتعلق بعام 2010.
    M. Ratna Shah invite le Secrétariat à prendre les mesures nécessaires pour faire remonter le taux d'exécution de la coopération technique, qui était plus faible en 2002 qu'en 2001, même si l'on enregistre une progression sur les deux premiers mois de 2003 par rapport aux années antérieures. UN وحث الأمانة على أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تنفيذ أنشطة التعاون التقني، الذي كان مستواه منخفضا في عام 2002 عما كان في عام 2001، إلا أنه يلاحظ تحسنا في أول شهرين من عام 2003 مقارنة بسنوات سابقة.
    Cela représente une augmentation de 6 709 650 dollars par rapport au montant de la subvention qui avait été demandé pour les deux premiers mois de 2012, à savoir 2 356 750 dollars. UN ويعكس هذا المبلغ زيادة في الإعانة قدرها 650 709 6 دولارا مقارنة بمبلغ 750 356 2 دولارا المحدد سابقا في التقديرات المتعلقة بفترة الشهرين من سنة 2012.
    Le montant engagé en 2002 a couvert les deux premiers mois de traitement de l'administrateur de programme, en attendant un transfert du poste relevant de ce projet à un poste de base nouvellement créé. UN وقد شمل المبلغ الذي التُزم بدفعه في عام 2002 مرتب الشهرين الأول والثاني للموظف المسؤول عن البرنامج، ريثما ينتقل من وظيفة المشروع إلى وظيفة أنشئت مؤخراً بتمويل من الميزانية الأساسية.
    M. Quan a été gardé au secret pendant les deux premiers mois de sa détention. UN 34- ووُضع السيد كوان في الحبس الانفرادي في الشهرين الأولين من احتجازه.
    La tendance haussière a duré les deux premiers mois de 2013, mais a rapidement fait place à une baisse des cours des principaux métaux vils et du minerai de fer au deuxième trimestre. UN وسرعان ما انعكس الاتجاه التصاعدي في الأسعار خلال الشهرين الأولين من عام 2013 نتيجة لانخفاض أسعار الفلزات الخسيسة الرئيسية وركاز الحديد في الربع الثاني من عام 2013.
    Dans les deux premiers mois de 2013, le cours du pétrole s'est redressé sur fond de reprise des marchés financiers. UN 33- وخلال الشهرين الأولين من عام 2013، عادت أسعار النفط إلى الارتفاع في ظل انتعاش قوي في الأسواق المالية.
    Il est resté au secret durant les deux premiers mois de sa détention, jusqu'au 30 mars 2011. UN وقضى الشهرين الأولين من احتجازه في الحبس الانفرادي حتى 30 آذار/مارس 2011.
    L'examen des 32 titres enregistrés durant les deux premiers mois de 1993 révèle que les femmes possèdent 345 134 pieds carrés et les hommes 634 953 pieds carrés, et que les copropriétés occupent 290 790 pieds carrés. UN وتبين عينة من 32 سندا مسجلا في الشهرين الأولين من عام 1993 حيازة المرأة لــ 434 345 قدما مربعا وحيازة الرجل لـ 953 634 قدما مربعا وهم يحوزون بصورة مشتركة أراض تبلغ 790 290 قدما مربعا.
    Près de 500 000 travailleurs < < découragés > > ont quitté le marché du travail dans les deux premiers mois de 2008 et ne sont donc plus considérés comme des sans-emploi. UN وغادر نحو 000 500 من العمال " المحبطين " سوق العمل بالولايات المتحدة خلال الشهرين الأولين من عام 2008، وبالتالي لم يحتسبوا ضمن العاطلين عن العمل.
    En Haïti, par exemple, 87 déploiements d'urgence de personnel en charge de la coordination humanitaire ont été effectués par l'intermédiaire de mécanismes gérés par le Bureau pendant les deux premiers mois de la crise. UN وخلال الشهرين الأولين من الأزمة في هايتي على سبيل المثال، أمكن إيفاد 87 من موظفي تنسيق الشؤون الإنسانية بشكل عاجل من خلال آليات يديرها المكتب.
    26. Démarrant à 1 112 dollars la tonne durant les deux premiers mois de 2009, le zinc a vu son prix opérer une spectaculaire remontée à la fin du mois d'août 2009, pour atteindre 2 072 dollars la tonne en octobre. UN 26- بلغ سعر الزنك 112 1 دولار للطن في الشهرين الأولين من عام 2009، ثم بدأ الارتفاع الحاد لأسعاره في نهاية آب/أغسطس 2009 لتصل إلى 072 2 دولار للطن في تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام.
    Par ailleurs, pendant les deux premiers mois de l'année 2011, on a dénombré quatre cas d'enfants faisant partie des services de police du Sud-Soudan. UN 13 - وبمعزل عن ذلك، في الشهرين الأولين من عام 2011، سُجلت أربع حالات لأطفال يعملون مع جهاز شرطة جنوب السودان.
    Ainsi, deux bombes ont explosé dès les deux premiers mois de la présence de l'ONU à Bagdad, à son bureau, tuant M. Sergio Vieira de Mello et d'autres. UN فعلى سبيل المثال، انفجرت قنبلتان في مكاتب الأمم المتحدة في بغداد في أول شهرين من وجودها هناك، فقتلتا السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وآخرين، وكانتا بمثابة تذكار كئيب لخطر الإرهاب القاتم العشوائي.
    Pendant les deux premiers mois de leur détention, ils ont été détenus au secret; à l'heure actuelle, toutefois, ils ont des contacts avec leur famille et leur père peut leur rendre visite une fois par semaine. UN وظلوا محبوسين حبساً انفرادياً خلال أول شهرين من احتجازهم، بيد أنهم حالياً على اتصال بأسرتهم ويتمكن والدهم من زيارتهم مرة في الأسبوع.
    Le montant demandé pour 2012 s'élève à 9 066 400 dollars, soit une augmentation de 6 709 650 dollars par rapport au montant de 2 356 750 dollars qui était demandé auparavant pour les deux premiers mois de 2012. UN ويشار إلى أن مستوى الدعم المطلوب لسنة 2012 يبلغ 400 066 9 دولار وأنه يفوق مبلغ 750 356 2 دولارا المحدد سابقا في التقديرات المتعلقة بفترة الشهرين من سنة 2012 بمبلغ قدره 650 709 6 دولارا.
    Le montant engagé en 2002 a couvert les deux premiers mois de traitement de l'administrateur de programme, en attendant un transfert du poste relevant de ce projet et son inscription au budget de base comme nouveau poste permanent. UN وشمل المبلغ الذي التُزم بدفعه في عام 2002 مرتب الشهرين الأول والثاني للموظف المسؤول عن البرنامج، ريثما ينتقل من وظيفة المشروع إلى وظيفة أنشئت مؤخراً بتمويل من الميزانية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more