"les deux sexes" - Translation from French to Arabic

    • كلا الجنسين
        
    • للجنسين
        
    • الرجل والمرأة
        
    • لكلا الجنسين
        
    • من الجنسين
        
    • الذكور والإناث
        
    • للمرأة والرجل
        
    • الجنسان
        
    • للذكور والإناث
        
    • كل من المرأة والرجل
        
    • على الجنسين
        
    • الغدية الليفية
        
    • بالنسبة للرجال والنساء
        
    • تشمل الجنسين
        
    • حيث نوع الجنس
        
    Ses membres représentent les deux sexes et tous les groupes ethniques et sociaux et ont une interaction régulière avec les membres du Parlement national. UN واختير أعضاؤه من كلا الجنسين وجميع الفئات العرقية والاجتماعية، ويتفاعل أعضاؤه بصورة منتظمة مع أعضاء البرلمان الوطني.
    Ils doivent instaurer une législation protégeant ces dernières contre les abus commis à tous les niveaux par les deux sexes. UN ويجب أن يسنّوا قوانين تحمي النساء والفتيات من سوء المعاملة من جانب كلا الجنسين على جميع المستويات.
    La capacité juridique énoncée dans le point 2 est également identique entre les deux sexes. UN كما أن الأهلية القانونية الوارد ذكرها في الفقرة 2 منه متطابقة للجنسين.
    Il convenait de faciliter le partage de ces responsabilités entre les deux sexes. UN ومن الضروري تيسير تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة.
    Les cotisations de sécurité sociale ont diminué pour les deux sexes. UN وقد انخفض الاشتراك في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين.
    La maladie affecte essentiellement les groupes d'âge économiquement actifs et est concentrée surtout, pour les deux sexes, parmi les personnes de 25 à 39 ans. UN وتتضرر الفئة العمرية الناشطة اقتصاديا من هذا المرض بصفة رئيسية، وتكون أكثر الإصابات لكل من الجنسين بين سن 25 و 39 سنة.
    Toutefois, lorsque les deux sexes atteignent 70 % ils sont moins actifs. UN ومع ذلك، فإنه عند بلوغ كلا الجنسين سن 70 عاما يصبحان أقل نشاطا.
    Ceci dit, les deux sexes affirment que les hommes sont incapables de s'acquitter des tâches qui incombent exclusivement aux femmes depuis des siècles. UN وفي الوقت نفسه، يدعي كلا الجنسين أن الرجل لا يستطيع أداء الأعمال التي انفردت بها المرأة عبر العصور.
    Les restrictions à l'éligibilité sont identiques pour les deux sexes. UN والقيود الواردة على الحقوق الانتخابية السلبية هي ذاتها الواردة على كلا الجنسين.
    Ces activités concernent les deux sexes et sont centrées autour du thème «Donnez à votre propre soeur, votre mère et votre pays les moyens de son autonomie». UN ويركز هذا البرنامج على كلا الجنسين والمراد منه هو تمكين اﻷخوات واﻷمهات والبلد عامة.
    Lorsqu'une commission ne comprend que deux ou trois membres, les deux sexes doivent être représentés. UN وفي حال أي لجنة مؤلفة من عضوين أو ثلاثة أعضاء فقط، يجب تمثيل كلا الجنسين.
    Le taux d'accroissement pour les deux sexes est de 43% dont 4,4% pour les garçons et de 4,1% pour les filles. UN وكان معدل الزيادة بالنسبة للجنسين هو 43 في المائة منه 4,4 في المائة للفتيان و4.1 في المائة للفتيات.
    A instauré l'égalité des conditions pour les deux sexes dans les avis de vacance 2007 et 2008 utilisés pour les recrutements, en favorisant une augmentation de la représentation féminine. UN ووفرت الوزارة تساوي الظروف للجنسين في اجتماعات عامي 2007 و 2008 في عملية التعيين، وحبذت زيادة تمثيل المرأة.
    Les organisations et associations sportives sont tenues de traiter les deux sexes de la même manière en matière de développement et de financement des activités sportives. UN والمنظمات والاتحادات الرياضية ملزمة بكفالة معاملة متساوية للجنسين في تنمية وتمويل الأنشطة الرياضية.
    On continue ainsi à promouvoir l'intégration des hommes et des femmes aux activités principales afin d'assurer l'équité et l'égalité entre les deux sexes. UN وهكذا، فإننا نواصل تعزيز تعميم المساواة بين الجنسين كوسيلة لضمان الإنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Neuf pour cent des personnes interrogées considèrent que les deux sexes ont une place égale. UN واعتبرت نسبة 9 في المائة من المشتركين في الدراسة الاستقصائية أن وضْعَي الرجل والمرأة متكافآن.
    Le taux des bénéficiaires de prestations de santé est passé de 55 à 70 %, là encore pour les deux sexes et sur la même période. UN كما ازدادت نسبة الحاصلين على الرعاية الصحية من 55 في المائة إلى 70 في المائة لنفس الفترة وبشكل متساو لكلا الجنسين.
    les deux sexes ont le même accès aux écoles professionnelles, à l'enseignement secondaire et aux cours de baccalauréat disponibles au Groenland. UN تتاح للطلاب من الجنسين نفس إمكانية الحصول على فرص التعليم في المدارس الحرفية والمدارس الثانوية الموجودة في غرينلاند.
    Une autre caractéristique de l'immigration albanaise concerne les permis de travail renouvelables, lesquels se répartissent en proportions presque égales entre les deux sexes. UN ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث.
    Figure 2 Salaires horaires bruts pour les deux sexes et analyse par sexe UN الأجور غير الصافية في الساعة للمرأة والرجل وتحليل نوع الجنس
    les deux sexes accordent une grande importance au perfectionnement professionnel. UN ويعلق الجنسان أهمية كبيرة على زيادة الكفاءة المهنية.
    Pour ce qui est des maladies non transmissibles, les maladies cardiovasculaires et les tumeurs malignes sont la cause de décès la plus importante pour les deux sexes. UN ومن الأمراض غير المعدية، فإن أمراض القلب والشرايين والأورام الخبيثة هي أولى أسباب الوفيات بالنسبة للذكور والإناث.
    :: Le troisième projet du département, s'appuyant sur la Loi relative à l'assistance aux établissements pour personnes âgées (Altenhilfestrukturgesetz) procède à un examen prospectif des conséquences des dispositions juridiques en utilisant des questions relatives à l'effet de la Loi sur les deux sexes; UN :: في المشروع الثالث للإدارة، باستخدام المساعدة من أجل قانون الهياكل المسنة، فإنه يتم تنفيذ فحص مستقبلي لنتائج الأحكام القانونية باستخدام مسائل بشأن أثر القانون على كل من المرأة والرجل.
    Les conditions pour être électeur et éligible sont les mêmes pour les deux sexes. UN فالشروط المطلوب استيفاؤها لاكتساب صفة الناخِب أو المنتخَب تسري على الجنسين.
    Les incidences des adénomes hépatocellulaires, des adénomes des cellules folliculaires de la thyroïde et des adénomes et carcinomes combinés des cellules folliculaires de la thyroïde avaient augmenté chez les deux sexes. Les incidences des adénomes et carcinomes hépatocellulaires combinés, des fibroadénomes/adénomes mammaires et des fibroadénomes/adénomes et carcinomes mammaires combinés avaient augmenté chez les femelles. UN التسبب بالسرطان سجلت زيادة في حالات الأورام الغدية ذات الخلايا الكبدية، والأورام الغدية الجريبية الدرقية، والأورام الغدية الجريبية الدرقية المصحوبة بسرطانات، والأورام الغدية الليفية/الأورام الغدية الثديية، والأورام الغدية الليفية/الأووام الغدية الثديية المصحوبة بسرطانات ثديية.
    On y indique la proportion d'hommes et de femmes dans les tranches d'âge 15 à 19 ans, 20 à 24 ans et 45 à 49 ans qui ont été mariés à un moment ou à un autre et l'âge moyen auquel les deux sexes ont contracté mariage pour la première fois. UN كما يتضمن مؤشرات عن أنماط الزواج من قبيل نسب الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 19، و 20 و 24، و 45 و 49 عاما مـمَّــن سبق لهم الزواج ومتوسط العمر وقت أول زواج بالنسبة للرجال والنساء.
    Il n'y a pas de politique spécifique pour les femmes; les actions menées visent les deux sexes. UN عدم وجود سياسة خاصة للمرأة تشمل الجنسين معا.
    Le guide de l'Organisation internationale du travail (OIT) qui décrit les étapes successives de l'évaluation analytique non sexiste d'un poste de travail pour la détermination d'un salaire identique pour les deux sexes, constitue une source utile à cet effet. UN ومن الموارد المفيدة، في هذا الصدد، الدليل المتدرج الخطوات لمنظمة العمل الدولية بشأن إجراء تقييم محايد من حيث نوع الجنس للوظائف من أجل تحقيق المساواة في الأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more