"les deux sujets" - Translation from French to Arabic

    • هذين الموضوعين
        
    • كلا خطي العمل
        
    • كلا الموضوعين
        
    • الموضوعين المعروضين
        
    On a aussi rappelé que les travaux sur ce sujet avaient débuté en tant que partie des travaux sur la responsabilité des Etats et que les deux sujets étaient encore liés. UN وأشير أيضا إلى أن العمل على هذا الموضوع قد بدأ بوصفه فرعا متشعبا من العمل المتعلق بمسؤولية الدول، وأن هذين الموضوعين لا يزالان مترابطين.
    5. Les experts participant aux tables rondes ont approuvé les résumés des exposés et des débats tenus sur les deux sujets. UN ٥ - وقد اتفق الخبراء اﻷعضاء في المناقشات العامة على ملخصات الكلمات التي ألقيت والبحث الذي دار بشأن هذين الموضوعين.
    Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. UN وأعربت اللجنة عن دعمها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد.
    Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد.(9)
    L'Institut a fait des communications écrites et orales aux deux sessions sur les deux sujets. UN قَدَّمَ المعهدُ بيانات شفوية وأخرى مكتوبة في الجلستين في كلا الموضوعين.
    Par conséquent, je souhaiterais couvrir les deux sujets aujourd'hui. UN ولذا أود أن أغطي كلا الموضوعين اليوم.
    Les Philippines et d'autres membres du Conseil de sécurité tireront bénéfice des vues des États Membres sur les deux sujets dont nous sommes saisis. UN وسوف تستفيد الفلبين وأعضاء مجلس الأمن الآخرين من آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوعين المعروضين علينا.
    D'autres ont été d'avis qu'en raison des liens historiques entre les deux sujets, une telle séparation n'était pas indiquée. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن الفصل بين هذه المسائل لن يكون ملائما نظرا للروابط التاريخية القائمة بين هذين الموضوعين.
    L'obligation d'extrader ou de poursuivre est substantiellement différente de la compétence universelle, et les deux sujets ne doivent pas être liés. UN 25 - إن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يختلف كثيرا عن الولاية القضائية العالمية، ولا ينبغي الربط بين هذين الموضوعين.
    Le Bureau des services de contrôle interne estime que les deux sujets peuvent être efficacement examinés sous un format d'évaluation thématique. UN 5 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذين الموضوعين يمكن أن يتم استعراضهما على نحو فعال في إطار صيغة التقييم المواضيعي.
    Une délégation regrette que les deux sujets ne soient pas traités séparément étant donné que l'un (sécurité du personnel) est affaire de gestion et que l'autre a trait à la protection. UN لكن أحد الوفود أعرب عن أسفه لعدم معالجة هذين الموضوعين كل على حدة، حيث إن أحدهما (أمن الموظفين) مسألة إدارية، في حين أن الآخر يتصل بالحماية.
    Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد.(11)
    Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد.()
    Le lien entre la gouvernance internationale de l'environnement et la réforme du cadre institutionnel pour le développement durable a été brièvement évoqué; il a été largement admis qu'il convenait d'aborder les deux sujets à la Conférence sur le développement durable, perçue comme une occasion unique de prendre une décision qui ne saurait être remise à plus tard. UN تم التعرض أيضاً بشكل وجيز للرابط بين الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، وكان هناك دعم عام لضرورة معالجة كلا الموضوعين في مؤتمر ريو + 20 الذي يمثل فرصة فريدة لاتخاذ قرار لا يمكن تأجيله.
    12. M. STURLESE (France) dit qu'avant de prendre une décision sur les travaux futurs, la Commission doit choisir entre travailler sur l'EDI et travailler sur les projets CET, puisqu'elle n'a pas les moyens de mener de front les deux sujets. UN ٢١ - السيد ستورليز )فرنسا(: قال إنه ينبغي للجنة، قبل اتخاذ أي قرار بشأن العمل المقبل، أن تقرر ما إذا كانت تود مواصلة العمل بشأن التبادل اﻹلكتروني للبيانات أو بشأن مشاريع البناء - التشغيل - النقل نظرا ﻷنها لا تتوفر لديها الموارد اللازمة لمعالجة كلا الموضوعين في الوقت نفسه.
    M. Pamir (Turquie) (parle en anglais) : Avant d'exposer dans le détail notre position sur les deux sujets qui nous occupent, je voudrais faire part des sentiments de profonde tristesse qu'éprouve ma délégation à la suite des tragiques pertes en vies humaines occasionnées par les récentes attaques terroristes à Bali. UN السيد بامير (تركيا) (تكلم بالانكليزية): قبل عرض وجهات نظرنا بشأن الموضوعين المعروضين علينا، أود أن أعرب عن مشاعر وفد بلادي الصادقة العارمة بالأسى حيال الخسائر البشرية المأساوية التي حصلت نتيجة الاعتداءات الارهابية الأخيرة في بالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more