"les deux tiers du" - Translation from French to Arabic

    • ثلثي
        
    • تكون النسبة
        
    • ثلثا
        
    • الثلثين من
        
    • وثلثي مجموع عمليات
        
    Celles-ci continuent de se retirer du Kosovo, les deux tiers du personnel et du matériel quittant la zone 1. UN ويستمر انسحاب قــوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة من كوسوفو بإجــلاء ثلثي اﻷفراد والمعــدات عن المنطقة ١.
    :: Examiné les deux tiers du deuxième groupe de rapports; UN :: إتمام استعراض ثلثي المجموعة الثانية من التقارير
    Si l'on considère les six langues réunies, le personnel temporaire non local représente les deux tiers du total. UN وبالنسبة للغات الست كلها، تمثل المساعدة غير المحلية ثلثي المجموع.
    En application de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1.
    En application de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1.
    les deux tiers du total, soit 32 230 200 dollars (montant net), doivent être financés par des contributions volontaires du Gouvernement koweïtien. UN وسيُقدم ثلثا المبلغ الإجمالي، أي ما يبلغ صافيه 200 230 32 دولار، عن طريق التبرعات التي تقدمها حكومة الكويت.
    Si le Parlement approuve de nouveau à une majorité d'au moins les deux tiers du quorum établi le texte qu'il avait adopté, le Président doit le signer. UN وإذا ما وافقت أغلبية الثلثين من النصاب البرلماني المحدد على قرارها الأبكر، فإن الرئيس يقر التشريع.
    Dans son exposé liminaire, le Directeur général de l'UNICEF a noté que le Fonds mondial représentait plus de la moitié de l'ensemble des moyens de financement internationaux des traitements antirétroviraux et les deux tiers du financement international des activités de lutte contre le paludisme et la tuberculose. UN 105 - أشار المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في ملاحظاته التمهيدية إلى أن الصندوق العالمي دعم أكثر من نصف مجموع عمليات التمويل الدولي للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، وثلثي مجموع عمليات التمويل لمكافحة الملاريا والسل.
    Tout amendement doit être approuvé par les deux tiers du Congrès, ou par une convention nationale, puis ratifié par les trois quarts des Etats. UN ويتطلب إدخال تعديل على الدستور موافقة ثلثي الكونغرس، أو عقد اتفاقية وطنية، يتلوها تصديق ثلاثة أرباع الولايات.
    Ce montant comprend la contribution volontaire annoncée par le Gouvernement koweïtien, qui représente les deux tiers du coût de la Mission. UN وهذا المبلغ يشمل التبرعات التي أعلنتها حكومة الكويت بمبلغ يعادل ثلثي تكلفة البعثة.
    Avant l'arrêt de la production, les dépenses publiques étaient largement biaisées, les salaires représentant près de la moitié du budget annuel, et ceux des forces de défense et de sécurité les deux tiers du total. UN إذ شكلت المرتبات ما يقارب نصف الميزانية السنوية، بما فيها مرتبات قوات الدفاع والأمن التي بلغت ثلثي مجموع المرتبات.
    les deux tiers du milliard d'analphabètes que compte la planète sont de sexe féminin. UN تشكل النساء والفتيات ثلثي الأميين في العالم البالغ عددهم نحو بليون شخص.
    En 1993, le Koweït a pris à sa charge volontairement les deux tiers du budget de la MONUIK afin d'alléger d'éventuelles difficultés financières. UN ففي سنة 1993 دفعت الكويت طواعية ثلثي ميزانية البعثة لإزالة أي مشاكل مالية.
    les deux tiers du montant total des crédits ouverts aux fins du fonctionnement de la MONUIK proviennent de contributions volontaires du Gouvernement koweïtien. UN وأشار إلى أن ثلثي الأموال المقدمة إلى البعثة تأتيها عن طريق التبرعات المقدمة من حكومة الكويت.
    En vertu de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1983, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1.
    En application de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 38/235، تكون النسبة القصوى لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشتركيـن هي 2 إلى 1.
    En vertu de la résolution 38/235 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1983, les deux tiers du coût de l'assurance, au maximum, sont pris en charge par l'Organisation, le restant étant pris en charge par les participants. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 38/235 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1983، تكون النسبة القصوى المنطبقة لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشترك 2 إلى 1.
    En vertu de la résolution 38/235 de l’Assemblée générale, en date du 20 décembre 1983, les deux tiers du coût de l’assurance, au maximum, sont pris en charge par l’Organisation et le restant par les participants. UN واستنادا إلى قرار الجمعية العامة ٨٣/٥٣٢ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٨٩١، تكون النسبة القصوى المنطبقة لتقاسم التكاليف بين المنظمة والمشترك ٢ إلى ١.
    Cela rend problématique l'élevage industriel dans le monde en développement, où vivent les deux tiers du cheptel mondial et où les récoltes ne servent souvent qu'à se nourrir soi-même. UN ويعني ذلك أن صناعة الإنتاج الحيواني هي بالتأكيد إشكالية في العالم النامي حيث يوجد ثلثا رؤوس الماشية في العالم وحيث تعد المحاصيل جزءا من نظام قائم بذاته.
    les deux tiers du Bangladesh ont été inondés pendant des mois, des millions d’habitants se trouvant ainsi privés de logis. UN وبقي ثلثا بنغلاديش مغمورين بالمياه على مدى أشهر مما أدى إلى تشريد الملايين.
    les deux tiers du commerce mondial concernent les morceaux de poulet congelés, en particulier la poitrine désossée utilisée dans la fabrication d'autres produits. UN ونسبة الثلثين من التجارة العالمية تجرى في قطع الدجاج المجمدة، وخاصة في الصدور المنزوعة العظام لاستعمالها في عمليات التجهيز اﻷخرى.
    Entre 1988 et 1996, l'ONU a organisé 28 missions de maintien de la paix, soit les deux tiers du nombre total d'opérations de ce type menées depuis qu'a été fondée l'Organisation. UN ومن عام ١٩٨٨ وحتى عام ١٩٩٦، وزعت اﻷمم المتحدة ٢٨ بعثة لحفظ السلام، مما يشكل الثلثين من كافة عمليات حفظ السلام في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Dans son exposé liminaire, le Directeur général de l'UNICEF a noté que le Fonds mondial représentait plus de la moitié de l'ensemble des moyens de financement internationaux des traitements antirétroviraux et les deux tiers du financement international des activités de lutte contre le paludisme et la tuberculose. UN 105 - أشار المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في ملاحظاته التمهيدية إلى أن الصندوق العالمي دعم أكثر من نصف مجموع عمليات التمويل الدولي للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، وثلثي مجموع عمليات التمويل لمكافحة الملاريا والسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more