Le secrétariat fera rapport au Comité directeur et sera chargé d'exécuter le budget de l'étude destiné à appuyer les différentes activités. | UN | وتخضع الأمانة للمساءلة أمام اللجنة التوجيهية، وهي مسؤولة عن تنفيذ ميزانية الدراسة المخصصة لدعم مختلف الأنشطة. |
En outre, il décrit les différentes activités par leurs effets calculés sur les professionnels, les mineurs et d'autres cibles des projets parrainés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تمثل مختلف الأنشطة بآثارها المعتدلة في المهنيين والقُصّر وأهداف أخرى للمشاريع المتبناة. |
Le Comité continuera de collaborer avec le Département pour mener à bien les différentes activités qui lui ont été prescrites. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف. |
les différentes activités entreprises par le Comité préparatoire méritent le soutien sans réserve de tous les États Membres. | UN | إن اﻷنشطة المختلفة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية تستحق الدعم الكامل من جميع الدول اﻷعضاء. |
Ce cadre permettra également à l'Organisation d'exercer un contrôle sur les différentes activités de préparation en cours. | UN | كما أن إطار العمل يوفر للمنظمة وسيلة لرصد مختلف أنشطة التأهب الجارية. |
Le Comité continuera de collaborer avec le Département pour mener à bien les différentes activités qui lui ont été prescrites. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع الإدارة على تنفيذ مختلف الأنشطة التي يصدر بها تكليف. |
Des initiatives, comme celles du projet pour un enseignement primaire de qualité, viennent compléter les différentes activités soutenues par l'UNICEF pour tirer parti des synergies et collaborations possibles. | UN | وتُكمل هذه المبادرات للمشروع مختلف الأنشطة التي تدعمها اليونيسيف، ويتزايد السعي إلى إيجاد أوجه التآزر والتعاون بينها. |
Dans sa réponse, le Gouvernement donne des détails sur les différentes activités menées par M. Mammadov à cet égard. | UN | ويقدم رد الحكومة معلومات مفصلة عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها السيد مامادوف في هذا الخصوص. |
Il s'impose alors la nécessité d'une synergie dans les différentes activités sur le continent. | UN | وبالتالي لا بد من تحقيق التآزر بين مختلف الأنشطة في القارة نفسَها. |
les différentes activités de l'Institut s'agissant de collecte, d'analyse et d'utilisation de données géospatiales y sont examinées. | UN | وقد نوقشت في الورقة مختلف الأنشطة التي يقوم بها هذا المعهد فيما يتعلق بجمع البيانات المكانية الجغرافية، وتحليلها، واستخدامها. |
But et objectifs : Le principal objectif de Mandat international est de faciliter la participation des ONG aux conférences internationales et de promouvoir la création de liens entre les différentes activités menées au niveau international. | UN | الغرض والأهداف: الهدف الرئيسي لماندات الدولية هو دعم مشاركة المنظمات غيرالحكومية في المؤتمرات الدولية وتعزيز الروابط بين مختلف الأنشطة التي تتم على المستوى الدولي. |
Il est, en effet, nécessaire de coordonner les différentes activités occasionnées par le fait que des fosses communes ont été découvertes dans un très grand nombre de lieux. | UN | فمن الضروري تنسيق اﻷنشطة المختلفة المتعلقة بعدد كبير جدا من مواقع المقابر الجماعية غير المحددة. |
28. Le Chef de la Division de l'Afrique de l'Ouest a souligné qu'une approche-programme était utilisée afin d'intégrer les différentes activités et que la programmation serait effectuée dans le contexte des priorités sectorielles globales. | UN | ٤٣ - وأكد مدير شعبة غرب افريقيا إلى أنه تم استخدام نهج برنامجي لجعل اﻷنشطة المختلفة متكاملة وأنه سيتم الاضطلاع بالبرمجة في إطار اﻷولويات القطاعية الكلية. |
3. Je me permets de vous rappeler les différentes activités entreprises par l'UEO dans les domaines mentionnés dans votre lettre. | UN | ٣ - وأود أن أشير الى اﻷنشطة المختلفة التي اضطلع بها اتحاد غربي أوروبا، أو التي يضطلع بها حاليا، والتي تكون لها صلة بالمواضيع المذكورة في رسالتكم. |
Ce cadre de gestion des situations d'urgence permet également à l'Organisation d'exercer un contrôle sur les différentes activités de préparation en cours. | UN | ويوفر إطار إدارة حالات الطوارئ أيضا للمنظمة أداة لرصد مختلف أنشطة التأهب الجارية. |
Dès que la structure organique et fonctionnelle de cet organisme a été mis en place, les différentes activités de formation ont été planifiées et organisées. | UN | ومنذ إقامة الهيكل المادي والوظيفي لهذه الهيئة، فقد تم تخطيط وتنظيم مختلف أنشطة التدريب التي يقدمها المركز. |
Le cadre conceptuel, qui incorpore tous les systèmes de connaissance et toutes les croyances ou valeurs philosophiques, veille à assurer la cohérence entre les différentes activités d'évaluation. | UN | ويدخل في الإطار المفاهيمي جميع نُظم المعرفة والمعتقدات أو القيم الفلسفية، ويكفل التماسك بين مختلف أنشطة التقييم. |
Le rapport évaluait aussi de façon objective les différentes activités s'inscrivant dans le cadre du programme, et notamment ses réalisations et ses limites, notamment sur le plan financier. | UN | كما أنه قدم تقييما جيدا لمختلف الأنشطة التي يتألف منها البرنامج ولمنجزات البرنامج وحدوده، بما في ذلك محدودية الموارد. |
La création de débouchés crédibles et viables et l'engagement en faveur de normes de qualité internationales sont les principaux critères régissant les différentes activités. | UN | وآفاق الاستدامة التجارية الموثوقة والالتزام بمعايير النوعية الدولية يمثلان المعايير الإرشادية للأنشطة المختلفة. |
Elle souligne cependant que cette présence n'est qu'un moyen et ne peut avoir de sens que si le futur Chargé de liaison dispose au plus vite de la capacité et du soutien administratif, ainsi que des facilités qui lui permettront de conduire les différentes activités pouvant contribuer à la mise en oeuvre effective de l'interdiction du travail forcé. | UN | بيــد أنها أكدت أن هذا الوجود ليس إلا وسيلة، وأنه لن يكون له معنى بدون أن يحظى موظف الاتصال المرتقب بالقدرة وبالدعم الإداري، فضلا عن التسهيلات التي يلزم توفيرها له لكي يضطلع بمختلف الأنشطة التي من شأنها الاسهام في التنفيذ الفعلي لحظر السخرة. |
On peut ainsi voir la façon dont les différentes activités entreprises dans le cadre des projets contribuent aux produits et résultats nationaux et mobiliser des fonds auprès des donateurs pour des produits et résultats donnés, plutôt que pour des projets spécifiques. | UN | ويقدم هذا النظام نظرة لكيفية مساهمة الأنشطة الفردية ضمن المشاريع في النواتج والنتائج على الصعيد القطري، وأساسا لتأمين التمويل من الجهات المانحة من أجل النواتج والنتائج، بدلا من مشاريع محددة. |
les différentes activités des centres de développement sous-régionaux devraient être décrites plus en détail. | UN | 156 - ولوحظ أنه يلزم توفير مزيد من التفاصيل بشأن الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها المراكز الإنمائية دون الإقليمية. |
L'élaboration de normes de ce type pour les différentes activités entreprises par l'Organisation a soulevé des difficultés; le seul grand domaine dans lequel de telles normes ont été établies est celui des services linguistiques, mais même dans ce cas, elles doivent être modifiées et affinées. | UN | وقد اعترض وضع المعايير لكثير مما تقوم به المنظمة من أنشطة مختلفة صعوبات؛ وكان المجال الرئيسي الوحيد الذي أمكن وضع معايير لعبء العمل به هو دوائر اللغات وحتى هذه ينبغي أن يدخل عليها مزيد من التعديل والصقل. |
Des spécialistes des sciences spatiales doivent donc être formés dans toutes les régions du monde afin que les différentes activités spatiales puissent être gérées harmonieusement. | UN | ولذلك، ثمة حاجة الى كوادر مدربة في ميدان علوم الفضاء في كل جزء من العالم، كيما يتسنى ادارة شتى الأنشطة المتعلقة بالفضاء بصورة متسقة. |
Ce comité devra non seulement coordonner les différentes activités qui marqueront l’Année, il procédera aussi dans la société autrichienne à une large enquête sur les questions de droits de l’homme. | UN | وسينبغي لهذه اللجنة ألا تقتصر على تنسيق مختلف اﻷنشطة التي تميز السنة بل أن تضطلع أيضا بدراسة واسعة النطاق حول مسألة حقوق الإنسان في المجتمع النمساوي. |