"les différentes lois" - Translation from French to Arabic

    • مختلف القوانين
        
    • القوانين المختلفة
        
    • التشريعات المختلفة
        
    • مختلف التشريعات
        
    • ومختلف القوانين
        
    • مختلف قوانين
        
    Le Gouvernement s'est engagé à harmoniser les différentes lois qui ont des effets sur la traite. UN تعهدت الحكومة بمواءمة مختلف القوانين التي تؤثر على الاتجار بالبشر.
    Des informations factuelles concernant l'existence de lacunes dans les différentes lois et procédures relatives à la violence sexiste sont en place. UN وجمعت معلومات قائمة على الأدلة تتعلق بالفجوات ضمن مختلف القوانين والإجراءات المتعلقة بالعف القائم على نوع الجنس.
    les différentes lois en vigueur prévoient des recours juridictionnels au profit des victimes et des sanctions à l'encontre des auteurs de discrimination. UN وتتيح مختلف القوانين السارية وسائل انتصاف لفائدة الضحايا وتنص على عقوبات ضد مرتكبي التمييز.
    les différentes lois en vigueur prévoient des recours juridictionnels au profit des victimes et des sanctions à l'encontre des auteurs de discrimination. UN وتقضي القوانين المختلفة السارية بحق الضحايا في الانتصاف القضائي، وفرض جزاءات على مرتكبي التمييز.
    De nombreuses femmes participent également aux conseils d'administration des conseils supérieurs et des institutions et organismes gouvernementaux, outre leur participation à la composition des comités permanents qui élaborent des politiques et des stratégies, notamment le Comité permanent de la population et les commissions provisoires qui élaborent les différentes lois. UN كما تشارك العديد من النساء في مجالس إدارة المجالس العليا والمؤسسات والهيئات الحكومية، إضافة إلى مشاركتها في عضوية اللجان الدائمة التي تقوم بوضع السياسات والاستراتيجيات كاللجنة الدائمة للسكان، واللجان المؤقتة التي تقوم بوضع التشريعات المختلفة.
    133. Le Comité recommande à l'État partie d'examiner les limites d'âge fixées par les différentes lois concernant les enfants pour veiller à ce qu'elles soient conformes aux principes et aux dispositions de la Convention. UN 133- توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف الحدود الدنيا للسن بموجب مختلف التشريعات التي تؤثر في الأطفال وذلك بهدف تأمين تطابقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Dans ce domaine, l'Office entend mettre prochainement sur pied un mécanisme permettant de superviser l'application de mesures correctives dans les différentes lois et institutions. UN وفي هذا المجال فإن السلطة تخطط لإنشاء آلية في المستقبل تقوم بالإشراف على تنفيذ أحكام العمل الإيجابي في مختلف القوانين والمؤسسات؛
    26. Il n'y a pas de définition de la " discrimination à l'égard des femmes " dans les différentes lois adoptées par le Parlement jamaïquain. UN ٢٦ - لا يوجد تعريف " للتمييز ضد المرأة " في مختلف القوانين التشريعية التي أقرها برلمان جامايكا.
    211. Le Comité note l'absence d'une terminologie uniforme sur la discrimination dans les différentes lois finlandaises. UN 211- تلاحظ اللجنة عدم توحيد المصطلحات المتعلقة بالتمييز المستخدمة في مختلف القوانين الفنلندية.
    211. Le Comité note l'absence d'une terminologie uniforme sur la discrimination dans les différentes lois finlandaises. UN 211- تلاحظ اللجنة عدم توحيد المصطلحات المتعلقة بالتمييز المستخدمة في مختلف القوانين الفنلندية.
    Les représentants et observateurs d’un certain nombre d’États ont indiqué que des mesures officielles étaient envisagées en vue d’adhérer aux diverses conventions et d’adopter des lois fondées sur les différentes lois types élaborées par la CNUDCI. UN ٨٤٢ - وأفاد ممثلون ومراقبون لعدد من الدول بأنه يجري النظر في اتخاذ إجراء رسمي بغرض التقيد باتفاقيات مختلفة واعتماد تشريعات تستند إلى مختلف القوانين النموذجية التي أعدتها اﻷونسترال.
    Les représentants et observateurs d’un certain nombre d’États ont indiqué que des mesures officielles étaient envisagées en vue d’adhérer aux diverses conventions et d’adopter des lois fondées sur les différentes lois types élaborées par la CNUDCI. UN ٨٤٢ - وأفاد ممثلون ومراقبون لعدد من الدول بأنه يجري النظر في اتخاذ إجراء رسمي بغرض التقيد باتفاقيات مختلفة واعتماد تشريعات تستند إلى مختلف القوانين النموذجية التي أعدتها اﻷونسترال.
    Il recommande également d’uniformiser l’âge minimum fixé dans les différentes lois nationales de façon à éliminer les incohérences, les contradictions et les disparités entre les sexes, ainsi que de mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوحيد السن المنصوص عليها في مختلف القوانين الوطنية حتى يتسنى إنهاء حالات عدم الاتساق والتضارب والتفاوت بين الجنسين وتعديل التشريعات الوطنية بحيث تتوافق مع الاتفاقية.
    Il recommande également d'uniformiser l'âge minimum fixé dans les différentes lois nationales de façon à éliminer les incohérences, les contradictions et les disparités entre les sexes, ainsi que de mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوحيد السن المنصوص عليها في مختلف القوانين الوطنية حتى يتسنى إنهاء حالات عدم الاتساق والتضارب والتفاوت بين الجنسين وتعديل التشريعات الوطنية بحيث تتوافق مع الاتفاقية.
    Toutefois, dans les différentes lois en vigueur, certaines dispositions prévoient des infractions et des mesures administratives de nature à prévenir et réprimer les actes de terrorisme. UN ومع ذلك توجد في مختلف القوانين السارية بعض الأحكام التي تنص على جرائم وتدابير إدارية ترمي بطبيعتها إلى منع وقمع الأعمال الإرهابية.
    Les conventions internationales et protocoles ratifiés, dont ceux relatifs au terrorisme, font partie de la législation nationale et sont intégrés au fur et à mesure dans les différentes lois. UN تعد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المصدق عليها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالإرهاب جزءا من التشريع الوطني وتدمج على الفور في مختلف القوانين.
    Des représentants et observateurs d'un certain nombre d'États ont indiqué que des mesures officielles étaient envisagées en vue d'une adhésion aux diverses conventions et de l'adoption des lois fondées sur les différentes lois types élaborées par la CNUDCI. UN 445- وأبلغ ممثلو ومراقبو عدد من الدول أنه يجري النظر في اتخاذ إجراء رسمي بغية الانضمام إلى مختلف الاتفاقيات واعتماد تشريعات تستند إلى مختلف القوانين النموذجية التي أعدتها الأونسيترال.
    En 2006, le Gouvernement a répondu en mentionnant notamment les différentes lois en vigueur pour la protection des mineurs. UN وردت الحكومة عام 2006 مشيرة إلى جملة أمور منها القوانين المختلفة القائمة لحماية القصر(66).
    De nombreuses femmes participent également aux conseils d'administration des conseils supérieurs et des institutions et organismes gouvernementaux, outre leur participation à la composition des comités permanents qui élaborent des politiques et des stratégies, notamment le Comité permanent de la population et les commissions provisoires qui élaborent les différentes lois. UN كما تشارك العديد من النساء في مجالس إدارة المجالس العليا والمؤسسات والهيئات الحكومية، إضافة إلى مشاركتها في عضوية اللجان الدائمة التي تقوم بوضع السياسات والاستراتيجيات كاللجنة الدائمة للسكان، واللجان المؤقتة التي تقوم بوضع التشريعات المختلفة.
    333. Le Comité recommande à l'État partie de revoir les limites d'âge fixées par les différentes lois concernant les enfants, en particulier les lois espagnoles datant d'avant 1968, afin de veiller à leur totale conformité avec les principes et dispositions de la Convention. UN 333- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة حدود السن التي ينص عليها مختلف التشريعات التي تتعلق بالأطفال، لا سيما القوانين الإسبانية العائدة إلى ما قبل 1968، حتى تكون هذه القوانين في تطابق تام مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Les libertés prévues dans la Constitutions et dans les différentes lois de la Guinée-Bissau constituent notre fierté. UN فالحريات التي ينص عليها الدستور ومختلف القوانين في غينيا - بيساو هي فخر لنا.
    La Constitution garantit l'égalité des droits de l'homme et de la femme dans la vie publique, mais cette garantie ne s'étend pas au domaine privé, que régissent les différentes lois sur la personne fondées sur la religion. UN بالرغم من أن الدستور يضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمـرأة في الحيـاة العامـة فإنه لا يمنح هذه المساواة في اﻷحوال الشخصية حيث تستند مختلف قوانين اﻷحوال الشخصية إلى الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more