Le Comité consultatif prend note de la récente amélioration des prévisions concernant les coefficients délais de déploiement pour la composante personnel en tenue dans les différentes missions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسينات الأخيرة في التنبؤ بعوامل تأخير النشر للعنصر النظامي في مختلف البعثات. |
:: Le groupe interne de coordination des élections des Nations Unies, qui veille à la cohérence des activités électorales menées par les différentes missions et organisations, dont le PNUD et la MANUA; | UN | :: فريق الأمم المتحدة لتنسيق الانتخابات الداخلية، الذي يعمل على تحقيق الاتساق في النهوج التي يتبعها مختلف البعثات والوكالات، بما في ذلك البرنامج الإنمائي والبعثة. |
Le tableau II.13 ci-après présente la répartition de la flotte aérienne entre les différentes missions. | UN | ويورد الجدول الثاني-13 تفاصيل توزيع أسطول الأمم المتحدة الجوي على مختلف البعثات. |
Elle salue également la contribution que les différentes missions et le personnel des Nations Unies ont apportée au processus de paix et à la vérification. | UN | وتشيد أيضا باﻹسهامات التي قدمتها مختلف بعثات وموظفي اﻷمم المتحدة في عملية السلم والتحقق. |
:: En 2010, neuf femmes étaient en poste dans les différentes missions du Royaume de Bahreïn à l'étranger; | UN | :: يبلغ عدد المبتعثات في الخارج، عام 2010، تسع سيدات في البعثات المختلفة لمملكة البحرين. |
Le tableau 3 de l'aperçu général récapitule les facteurs qui ont influencé l'utilisation des crédits dans les différentes missions. | UN | وترد في الجدول 3 من التقرير الاستعراضي معلومات عن العوامل التي أثّرت في أداء ميزانية فرادى البعثات. |
On trouvera au tableau 5 ci-après le coût de l'harmonisation des conditions d'emploi dans les différentes missions concernées. | UN | ويبين جدول 5 أدناه تكاليف مواءمة شروط الخدمة في كل بعثة ينطبق عليها ذلك. |
les différentes missions que vous avez dépêchées à Bangui témoignent également de l'intérêt que l'Organisation des Nations Unies porte à la consolidation de la paix et de la stabilité en République centrafricaine. | UN | وتشهد مختلف البعثات التي أوفدتموها إلى بانغي أيضا على ما توليه اﻷمم المتحدة من اهتمام بتدعيم السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La première concerne les écarts non négligeables entre les inventaires physiques de biens durables dans les différentes missions et les quantités inscrites dans les comptes de matériel. | UN | وتتصل المسألة الأولى بالاختلافات الكبيرة بين نتائج الجرد المادي للممتلكات غير المستهلكة في مختلف البعثات والأرصدة المبينة في سجلات الأصول. |
Au paragraphe 339, le Comité a recommandé que l'Administration analyse les écarts relatifs aux frais de location des appareils et ceux touchant les heures de vol effectives dans les différentes missions. | UN | 152 - يوصي المجلس في الفقرة 339 بأن تقوم الإدارة بإجراء تحليل للتحقق من الاختلافات بين نفقات استئجار الطائرات وتلك المتصلة بساعات الطيران الفعلية في مختلف البعثات. |
Compte tenu de cet impératif, l'Organisation s'emploie à assurer les successions aux postes de responsabilité et à mieux articuler les qualifications nécessaires pour les échelons supérieurs dans les différentes missions. | UN | 32 - وإذا أخذ ذلك في الاعتبار، فإن المنظمة تستفيد من الجهود المبذولة في إطار التخطيط لتعاقب الموظفين وتحسين تنسيق شروط تعيين كبار الموظفين في مختلف البعثات. |
Au paragraphe 339, le Comité a recommandé que l'Administration analyse les écarts relatifs aux frais de location des appareils et ceux touchant les heures de vol effectives dans les différentes missions. | UN | 270 - في الفقرة 339، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بإجراء تحليل للتحقق من الاختلافات بين نفقات استئجار الطائرات وتلك المتصلة بساعات الطيران الفعلية في مختلف البعثات. |
Il serait particulièrement utile d'obtenir des renseignements sur les relations de travail entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'information et sur les effectifs chargés de l'information dans les différentes missions. | UN | وهي ترحب بوجه خاص بالمعلومات عن التفاعل بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام، وعن توفير الموظفين للمهام الإعلامية في مختلف البعثات. |
Nombre de questions auxquelles les différentes missions de maintien de la paix doivent faire face sont étroitement liées. | UN | والعديد من المسائل التي تواجهها مختلف بعثات حفظ السلام هي مسائل متداخلة. |
Si l'on observe le rôle joué par l'OSCE, il apparaît clairement que des avantages importants peuvent découler d'une collaboration entre les différentes missions de l'ONU et de l'OSCE. | UN | وأي تقييم للدور الذي تضطلع به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا بد أن يشير إلى الفوائد الهامة التي يمكن أن تستقى من التعاون بين مختلف بعثات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Pour maintenir l'indépendance, l'objectivité et l'efficacité des vérificateurs résidents, le Bureau s'efforce de muter les vérificateurs d'une mission à l'autre et entre les différentes missions et le Siège à intervalles réguliers. | UN | وللحفاظ على استقلال مراجعي الحسابات المقيمين وموضوعيتهم وفعاليتهم، يسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهدا إلى مناوبة مراجعي الحسابات المقيمين بين البعثات المختلفة والمقر على فترات منتظمة. |
Le Mexique estime qu'il importe au plus haut point de continuer de promouvoir la coopération entre les différentes missions déployées dans une même région en vue de l'échange de renseignements et de ressources humaines et matérielles. | UN | وذكر أن المكسيك ترى أن من الأمور الأساسية مواصلة تعزيز التعاون بين البعثات المختلفة المنتشرة في منطقة واحدة لأغراض تبادل المعلومات والموارد البشرية والمادية. |
Des renseignements plus détaillés sur le nombre d'allégations reçues par les différentes missions figurent au paragraphe 19 du rapport. | UN | ويرد مزيد من المعلومات عن الاتجاهات السائدة في عدد الادعاءات الواردة من فرادى البعثات في الفقرة 19 من التقرير. |
Cela vaut pour le maintien de la paix en général et pour les différentes missions. | UN | وهذا أمر لازم في حفظ السلام ككل، وفي فرادى البعثات. |
Les problèmes individuels seraient réglés directement avec les différentes missions. | UN | أما المشاكل الفردية فستناقش مباشرة مع كل بعثة على حدة. |
Le Comité consultatif tiendra compte des observations du Comité des commissaires aux comptes sur les différentes missions quand il examinera les rapports sur l'exécution du budget et les budgets de ces missions. | UN | وستأخذ اللجنة الاستشارية في اعتبارها تعليقات المجلس على عمليات محددة لحفظ السلام حين النظر في تقارير أداء تلك البعثات وميزانياتها. |
Il a également expliqué que, du fait que le Secrétariat était un spécialiste de la production de documents, il pouvait s'acquitter de cette tâche plus rapidement et de manière plus écologiquement durable que s'ils étaient tous imprimés en aussi grand nombre par les différentes missions. | UN | وأوضح أيضا أن الأمانة العامة، باعتبارها منتجا مهنيا للوثائق، يمكنها أن تنتج الوثائق بسرعة أكبر وبطريقة أكثر استدامة بيئيا عنها في حالة طبع العدد الكبير نفسه من نسخ جميع الوثائق لمختلف البعثات. |
En outre, le Service des achats doit se doter de moyens accrus pour effectuer un contrôle préalable des profils des fournisseurs et collaborer avec les différentes missions pour les aider à définir des critères adéquats pour l'enregistrement de nouveaux fournisseurs, afin de leur apporter l'appui dont elles ont besoin pour protéger les intérêts de l'Organisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدائرة تعزيز قدرتها على إجراء التحقق الواجب من بيانات البائعين، والعمل مع كل من بعثات حفظ السلام لاستحداث قدرة تتيح لها تحديد معايير مناسبة لتسجيل البائعين المحليين، لتوفير الدعم المناسب لبعثات حفظ السلام في هذا المجال سعيا للحفاظ على مصالح المنظمة. |