"les différents départements" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الإدارات
        
    • كل إدارة
        
    • مختلف إدارات
        
    • مختلف الدوائر
        
    • مختلف المقاطعات
        
    • كل من اﻹدارات
        
    • توعية شتى الإدارات
        
    • جميع الإدارات
        
    • إدارات وزارية مختلفة
        
    • لمختلف إدارات
        
    • الإدارات المختلفة
        
    Elles ne recevaient qu'un soutien limité de la part du Siège dans le domaine faute de coordination entre les différents départements concernés. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    Des consultations sont d'ailleurs en cours entre les différents départements et bureaux en vue de mettre au point un plan d'ensemble, qui réponde non seulement aux préoccupations du Comité mais surtout aux besoins des organismes du système. UN وتجري في هذا الصدد مشاورات بين مختلف الإدارات والمكاتب من أجل وضع خطة شاملة من شأنها ليس الإجابة عن شواغل المجلس فحسب، بل الاستجابة أيضا لاحتياجات الأجهزة التابعة للنظام على وجه الخصوص.
    On s'efforce également de remédier au manque de coordination entre les différents départements de l'administration publique. UN 23 - ومضت تقول إنه تُبذل أيضاً جهود للتغلب على انعدام الاتصال بين مختلف الإدارات الحكومية.
    Quelques délégations ont appelé l'attention sur l'importance de la coordination entre les différents départements du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies lorsque leurs domaines de compétence respectifs se chevauchent. UN ووجهت بعض الوفود الاهتمام الى أهمية التنسيق بين مختلف اﻹدارات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الحالات التي يوجد فيها تداخل بين مجالات اختصاص كل إدارة.
    L'étude, qui durerait environ six mois, serait conduite parmi les différents départements du Secrétariat. UN وسوف تجري الدراسة في مختلف إدارات الأمانة العامة وسيتطلب إتمامها حوالي ستة أشهر.
    Un partenariat pour le développement est nécessaire à tous les niveaux, que ce soit entre les différents départements et échelons administratifs au sein des États, ou entre les organisations internationales, les gouvernements et les agents non gouvernementaux. UN والمشاركة لازمة على جميع مستويات الجهد اﻹنمائي، فيما بين مختلف الدوائر ومستويات اﻹدارة داخل الدول، وكذلك بين المنظمات الدولية والحكومات والعاملين من غير الدول.
    Il a enfin rencontré des organisations de la société civile, des organisations de paysans et des organisations religieuses dans les différents départements visités pour évoquer avec leurs membres leurs attentes eu égard au rapprochement des sphères de décisions et des acteurs locaux. UN واجتمع أخيرا مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات المزارعين والمنظمات الدينية في مختلف المقاطعات التي زارها لمناقشة أعضائها بشأن توقعاتهم فيما يتعلق بالتقريب بين مستويات صنع القرار والجهات الفاعلة.
    Il est prévu de fixer des objectifs précis pour l’amélioration de l’équilibre entre hommes et femmes dans les différents départements et bureaux. UN ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    4. Si une place est faite aux questions de handicap dans le plan d'action de tous les organismes gouvernementaux afin que les différents départements aient une connaissance égale des droits des personnes handicapées et puissent œuvrer à les promouvoir; UN إدماج قضايا الإعاقة في جدول أعمال جميع الوكالات الحكومية لضمان توعية شتى الإدارات بالتساوي بحقوق الإعاقة وتمكينها من العمل على تعزيز هذه الحقوق
    La création de postes de haut niveau ne cesse de s'accélérer et l'élargissement des mandats dans les différents départements et entités rend difficile un contrôle judicieux des postes, des fonctions et des finances. UN إذ تُنشأ وظائف على المستويات العليا بوتيرة متزايدة السرعة ويؤدي تمديد الولايات في جميع الإدارات والكيانات إلى صعوبة رصد الوظائف والمهام والماليات رصدا حكيما.
    Ces équipes sont chargées de faire le bilan (progrès, difficultés, lacunes et résultats) de la mise en œuvre du Plan d'action dans les différents départements. UN وكلفت هذه الفرق بالتعرف على المزايا والصعوبات وجوانب النقص التي حققتها مختلف الإدارات في تنفيذ خطة العمل، بالإضافة إلى النتائج التي أحرزتها.
    Pour éviter cet écueil, certains pays ont choisi de mettre en place une structure plus représentative chapeautant les différents départements ministériels. UN ولتلافي هذه العقبة، اختارت بعض البلدان إقامة نظام أكثر تمثيلاً يشرف على مختلف الإدارات الوزارية.
    Concrètement, les différents départements flamands ont développé des actions pour réaliser cet objectif. UN ووضعت مختلف الإدارات الفلمندية إجراءات ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    Néanmoins, il faut toujours un mécanisme sexospécifique reliant toutes les activités conduites par les différents départements. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال الآلية الجنسانية تقتضي وجود إطار ملزم قانونا ليربط جميع الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الإدارات.
    ** La soumission du présent rapport a été retardée afin de permettre la tenue de consultations approfondies avec les différents départements concernés. UN أُخر تقديم هذا التقرير ليتسنى إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الإدارات.
    Le public tirera parti des avantages découlant de ces progrès théoriques et pratiques par le biais des services modernes offerts par les différents départements et organismes concernés. UN ويعتقد أن المزايا المتراكمة نتيجة هذه التطورات في النظرية والتطبيق الحاليين تنتقل إلى الجمهور من خلال قيام مختلف الإدارات والوكالات الحكومية المعنية بتوفير الخدمات الحديثة للجمهور.
    La répartition des responsabilités entre les différents départements est la première des garanties en ce qui concerne l'absence de doubles emplois au Secrétariat. UN 7 - ويمثل توزيع المسؤوليات على مختلف الإدارات ضمانة أولى تؤكد عدم وجود أي ازدواجية في الأمانة العامة ككل.
    Ces rapports mettraient l'accent sur la manière dont les différents départements appliquent les directives et respectent les exigences organisationnelles qui doivent permettre de remplir les mandats définis par l'Assemblée générale. UN وسيركز على كيفية تطبيق كل إدارة على حدة لسياسات المنظمة ومتطلباتها المراد بها الوفاء بالولايات الصادرة عن الجمعية العامة.
    En 2008, le Bureau de la gestion des ressources humaines a procédé à une étude des fichiers de consultants établis par les différents départements. UN 31 - في عام 2008، أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية دراسة استقصائية لقوائم الاستشاريين التي تحتفظ بها كل إدارة على حدة.
    Il est évident, d'une part, qu'un multilinguisme vivant est garant d'une communication plus efficace entre les différents départements et services du Secrétariat. UN ومن الواضح، من ناحية، أن التعددية النشطة للغات هي الضامن لاتصال أكثر فعالية بين مختلف إدارات وخدمات الأمانة العامة.
    - La création des comités et des points focaux dans les différents départements ministériels ainsi qu'au sein des sociétés d'État et des sociétés d'économie mixte. UN - إنشاء اللجان ومراكز التنسيق في مختلف الدوائر الوزارية وداخل الشركات الحكومية والشركات ذات الاقتصاد المختلط.
    413. Des variations considérables ont été observées entre les différents départements géographiques. Le taux de mortalité infantile est plus élevé dans les départements où le revenu par habitant est faible que dans les départements à haut revenu par habitant ; la région de Thrace enregistre l'un des taux les plus élevés. UN 413- ولوحظت فروق كبيرة بين مختلف المقاطعات الجغرافية، فمعدل وفيات الرضع في المقاطعات الجغرافية ذات الدخل المتدني للفرد أعلى مما هي عليه في المقاطعات ذات دخل الفرد المرتفع؛ وتوجد أعلى المعدلات في إقليم ثريس (Thrace).
    La définition et le suivi des objectifs concernant l’amélioration de la représentation des femmes dans les différents départements et bureaux est une composante de la stratégie du Secrétaire général pour établir l’équilibre entre les sexes au Secrétariat. UN ٢٤ - إن وضع ورصد أهداف تحسين تمثيل المرأة في كل من اﻹدارات والمكاتب يمثل عنصرا من عناصر الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتحقيق التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة.
    4. Si une place est faite aux questions de handicap dans le plan d'action de tous les organismes gouvernementaux afin que les différents départements aient une connaissance égale des droits des personnes handicapées et puissent œuvrer à les promouvoir; UN 4- المساعي لإدماج قضايا الإعاقة في جدول أعمال جميع الوكالات الحكومية لضمان توعية شتى الإدارات بالتساوي بحقوق الإعاقة وتمكينها من العمل على تعزيز هذه الحقوق؛
    Le Comité a appris que 616 fonctionnaires avaient reçu une licence Citrix et figuraient parmi les membres du personnel considérés par les différents départements et bureaux comme essentiels à la continuité des opérations. UN وأُبلغت اللجنة أن هناك، في الوقت الحاضر، 616 موظفا في جميع الإدارات والمكاتب يعتبرون حيويين لأغراض استمرار سير الأعمال زودوا بتراخيص المكاتب المتنقلة.
    Les normes de contrôle interne devraient être complétées par l'indication d'objectifs et de mesures spécifiques concernant les différents départements et organismes de l'ONU et les différentes catégories d'opérations. UN ويتعين أن تُستكمل معايير الرقابة بأهداف محددة للرقابة وبأنشطــة للرقابة يتم تحديدها أو استحداثها بالنسبة لمختلف إدارات/وكالات اﻷمم المتحدة أو مختلف فئات العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Comité préconise un renforcement des échanges de connaissances et de compétences techniques entre les différents départements. UN وتشجع اللجنة تعزيز تقاسم المعارف وتبادل التجارب بين الإدارات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more