Je souhaite simplement et brièvement marquer ici le soutien de la France à la recherche d'un meilleur équilibre entre les différents organes des Nations Unies. | UN | أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Il y a lieu de louer les différents organes des Nations Unies qui s'occupent de la condition féminine pour la tâche accomplie. | UN | ويجدر الثناء على مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة بما حققته من تقدم. |
Le thème de la coopération avec les organisations régionales est un thème de plus en plus récurrent dans les différents organes des Nations Unies. | UN | ويبرز موضوع التعاون مع المنظمات الإقليمية أكثر فأكثر في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
À cette fin, il convient d'optimiser le travail de la communauté internationale en intensifiant le dialogue entre les différents organes des Nations Unies chargés des questions de l'espace. | UN | وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي. |
Nous espérons voir les différents organes des Nations Unies non seulement aligner leurs programmes sur les priorités du NEPAD, mais aussi créer des bureaux d'appui au NEPAD à cette fin. | UN | ونتطلع إلى أن نشهد مختلف هيئات الأمم المتحدة لا تنحاز برامجها إلى أولويات الشراكة الجديدة فحسب ولكن تنشئ أيضا مكاتب للشراكة الجديدة لذلك الغرض. |
Grâce à son réseau international, le CIF dispose d'une structure adaptée à la diffusion d'informations, d'idées et de décisions adoptées par les différents organes des Nations Unies. | UN | وبمقدور المجلس، من خلال شبكته الدولية، أن يتيح هيكلا طيِّعا لنشر المعلومات والأفكار والقرارات التي تتخذها مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
En outre, le site Internet de la FIACAT présente les différents instruments juridiques internationaux se rapportant au mandat de l'association, ainsi que les différents organes des Nations Unies avec lesquels elle collabore. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرض موقع الاتحاد على الإنترنت مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تتصل بولاية الرابطة، وكذلك مختلف هيئات الأمم المتحدة التي يتعاون معها. |
Le Guatemala a indiqué qu'il allait se doter d'un plan d'action national global de suivi des recommandations formulées par les différents organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des recommandations spécifiques émanant du bureau du HCDH au Guatemala. | UN | وذكرت غواتيمالا أنه سيكون لديها خطة عمل وطنية شاملة لمتابعة التوصيات المقدمة من مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد حقوق الإنسان، بما فيها التوصيات المحددة المقدمة من مكتب المفوضية في غواتيمالا. |
Elle dispose d'un très vaste réseau de partenaires et s'efforce par ses publications, ses campagnes de sensibilisation et ses interventions dans les différents organes des Nations Unies de promouvoir une réflexion sur le développement économique, social, civil, politique et culturel aussi bien au Nord qu'au Sud. | UN | ولدى المنظمة شبكة واسعة من الشركاء وتسعى بواسطة منشوراتها وحملاتها لإرهاف الوعي ومداخلاتها في مختلف هيئات الأمم المتحدة إلى تشجيع التفكير في مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية والثقافية في الشمال وفي الجنوب على حد سواء. |
Pour faire avancer les choses, il faudrait que les résolutions reflètent les recommandations formulées par les peuples des territoires eux-mêmes en connaissance de cause, dont on trouve la trace dans les divers rapports des séminaires régionaux et les interventions devant les différents organes des Nations Unies. | UN | ولإحراز تقدم، لا بد من أن تعكس القرارات التوصيات المعرب عنها من طرف شعوب الأقاليم نفسها التي هي على دراية بقضاياها، تلك التوصيات التي يظهر أثرها في مختلف التقارير الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية وفي التدخلات المعروضة على مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
En outre, le Rapporteur spécial note avec préoccupation que le degré d'engagement et de participation de la société civile varie selon les différents organes des Nations Unies. | UN | ٤١ - وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص بقلق تفاوت مستوى انخراط المجتمع المدني ومشاركته في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
M. Hamidon (Malaisie) (parle en anglais) : Ma délégation est encouragée par les efforts qu'ont entrepris les différents organes des Nations Unies, sous la coordination de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), en vue de promouvoir une culture de paix. | UN | السيد حميدون (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يشعر وفدي بالتشجيع حيال الجهود التي تبذلها مختلف هيئات الأمم المتحدة، في إطار تنسيق منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، للترويج لثقافة السلام. |
On a relevé que le Comité spécial était l'instance appropriée pour mener un débat universel sur la question, que l'interaction entre les différents organes des Nations Unies serait utile pour coordonner les efforts déployés pour atténuer les incidences préjudiciables des sanctions sur les État tiers et que le Comité spécial pourrait jouer un rôle de premier plan dans ce domaine. | UN | 36 - وذكر أن اللجنة الخاصة تشكل المنتدى الملائم لعقد المناقشات العامة حول المسألة، وأن التفـاعل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة أمر مفيد لتنسيق الجهود الرامية إلى تخفيف ما للجزاءات من آثار ضارة على الدول الثالثة وأن اللجنة الخاصة تستطيع أن تتصدر هذه المهمة. |
33. Afin de renforcer encore la bonne coordination qui existe déjà entre les différents organes des Nations Unies compétents dans le domaine des droits de l'homme (résolution 1997/50, par. 1 b)), le Groupe de travail procède comme suit: | UN | 33- توخياً لتعزيز التنسيق الجيد الموجود بالفعل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الإنسان (القرار 1997/50، الفقرة 1(ب)، يتخذ الفريق العامل الإجراءات التالية: |
Le non-respect de l'ensemble des résolutions adoptées par les différents organes des Nations Unies est devenu une caractéristique permanente des relations entre Israël et les Nations Unies. En particulier, Israël n'a pas donné suite à la résolution 57/269 dans laquelle l'Assemblée générale réaffirme les droits inaliénables du peuple palestinien et de la population du Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles et économiques. | UN | كذلك فإن عدم الامتثال إزاء مجموعة بأكملها من القرارات التي اتخذتها مختلف هيئات الأمم المتحدة أصبح ملمحاً دائماً من ملامح التعامل الإسرائيلي مع الأمم المتحدة حيث لم تستجب إسرائيل بالذات لقرار الجمعية العامة 57/269 الذي يؤكد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية والاقتصادية. |