"les différents types de" - Translation from French to Arabic

    • مختلف أنواع
        
    • أنواع مختلفة من
        
    • لمختلف أنواع
        
    • الأنواع المختلفة
        
    • شتّى صنوف
        
    • شتى أنواع
        
    • بمختلف أنواع
        
    • بمختلف أنواعها
        
    • انتشار مظاهر مختلفة من
        
    • اﻷنواع المختلفة من
        
    • لشتى أنواع
        
    • مختلف أنماط
        
    • على مختلف أشكال
        
    Assurer une transition rapide et sans heurt entre les différents types de missions permettrait également d'obtenir des gains d'efficacité. UN ومن شأن كفالة انتقال سلس وفي الوقت المناسب بين مختلف أنواع البعثات أيضا أن يعزز استخدام الموارد بكفاءة.
    Cette présentation fait une distinction entre les différents types de fonds gérés par le FNUAP. UN ويميز العرض بين مختلف أنواع الصناديق التي يديرها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Nous vous encourageons aussi à fournir des informations sur les types de blessures causées par les différents types de restes explosifs de guerre. UN كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le code de la famille comporte plusieurs dispositions qui protègent les femmes contre les différents types de violence à leur égard. UN ويتضمن قانون الأسرة عدة أحكام تحمي المرأة ضد أنواع مختلفة من العنف.
    Tous les différents types de situations familiales bénéficient d'une protection égale aux termes de la loi. UN ويتم توفير الحماية في إطار القانون لمختلف أنواع الترتيبات الأسرية.
    On a également noté que le document de travail ne distinguait pas suffisamment entre les différents types de sanction. UN كما أشير إلى أن ورقة العمل لم تميز بشكل واضح بين الأنواع المختلفة من الجزاءات.
    Elle exposera aussi dans leurs grandes lignes les différents types de politiques de repeuplement, les succès obtenus et les difficultés rencontrées au cours de leur exécution. UN وسيستعرض أيضا مختلف أنواع سياسات إعادة التوزيع وحالات النجاح والقيود المتصورة المتصلة بتنفيذها.
    Enfin, le troisième problème que nous avons eu à étudier concerne la façon de traiter les différents types de dettes des pays en développement. UN والمسألة الثالثة التي تناولناها هي كيفية معالجة مختلف أنواع الديون التي تشكل مجموع مديونية البلدان النامية.
    À l'instar de nombreux donateurs, elle n'établit pas de distinction entre les différents types de restes explosifs. UN والاتحاد، كغيره من العديد من المانحين، لا يميز بين مختلف أنواع المتفجرات من المخلفات.
    Des réunions spéciales d'information sont organisées afin de faire connaître aux femmes les différents types de programmes auxquels elles peuvent participer sur le marché du travail. UN وتُنظَّم اجتماعات إعلامية خاصة تُقدم فيها معلومات للنساء عن مختلف أنواع برامج سوق العمل التي يمكنهن المشاركة فيها.
    Il serait bon également de prendre une décision sur le rôle que la Commission pourrait jouer pour faciliter les différents types de synergie produits par les partenariats entre le secteur public et les partenaires non étatiques. UN وأضاف أنه سيكون من المستحسَن اتخاذ قرار بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة من أجل تيسير مختلف أنواع الترابط بين الشركاء من القطاع العام والشركاء غير الحكوميين.
    Il a également été dit qu'aucune distinction ne devrait être établie entre les différents types de créances afférentes à l'administration de la procédure. UN واقترح أيضا عدم إجراء أي تمييز بين مختلف أنواع المطالبات الإدارية.
    Du coup, on est porté à douter de l'intérêt de distinguer les différents types de minorités. UN ومن ثم تثور الشكوك حول أهمية التمييز بين مختلف أنواع الأقليات.
    Le Code de la famille comporte plusieurs dispositions qui protègent les femmes contre les différents types de violence à leur égard. UN ويتضمن قانون الأسرة عدة أحكام تحمي المرأة ضد أنواع مختلفة من العنف.
    42. les différents types de données n'ont pas la même finalité. UN ٤٢ - تلزم أنواع مختلفة من البيانات لعدد من اﻷسباب.
    Les cas de la Sierra Leone et du Libéria montrent bien combien la capacité de moduler les différents types de configuration donne à l'Organisation la souplesse nécessaire pour trouver des solutions sur mesure. UN وتقدم حالتا سيراليون وليبريا مثالين مفيدين عن الطريقة التي تؤدي بها القدرة على نشر أنواع مختلفة من أنساق الأمم المتحدة إلى تزويد المنظمة بالمرونة لوضع استجابات مفصلة لكل حالة على حدة.
    :: Équilibrer les besoins en matière de ressources pour les différents types de forêt et de domaines à l'échelle nationale pour faire face au sous-financement; UN :: تحقيق التوازن بين الاحتياجات من الموارد اللازمة لمختلف أنواع الغابات والمناطق داخل البلد من أجل التصدي لنقص التمويل
    Les règles de l'organisation concernée prévoient, expressément ou implicitement, une hiérarchie entre les différents types de normes. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.
    Le paragraphe 13, où sont énumérés les différents types de rapports, serait un bon emplacement pour ce texte introductif. UN وقد تكون الفقرة 13، التي تحدد الأنواع المختلفة لسيناريوهات الإبلاغ، مكاناً جيداً لإدراج هذا الشرط الاستهلالي.
    Des programmes spécifiques d'assistance technique visant ces objectifs devraient donc être conçus pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui affectent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأجل، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعات تلك الدول، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    Il faudrait envisager de rationaliser les différents types de contrats. UN لذلك، ينبغي زيادة التفكير في تبسيط شتى أنواع العقود.
    Il se compose de six tableaux reproduisant les données sur les différents types de mouvements internationaux de populations sur une année donnée. UN ويتألف اﻹطار العام من ستة أعمدة لﻹبلاغ عن البيانات المتعلقة بمختلف أنواع التحركات السكانية الدولية الحاصلة على مدى عام.
    Assurer le recrutement, la formation et le perfectionnement du personnel spécialisé dans les différents types de handicap; UN توفير الكوادر البشرية الصحية المتخصصة في مجال الإعاقة بمختلف أنواعها وتدريبها وتأهيلها؛
    Le rapport a mis en lumière le fait qu'à l'échelle mondiale, les différents types de meurtres sexistes se produisaient dans des proportions alarmantes. UN وأبرز التقرير أن انتشار مظاهر مختلفة من عمليات القتل المتصلة بنوع الجنس، على صعيد العالم، بلغ درجات تبعث على الجزع.
    Il semble par conséquent souhaitable de bien définir les différents types de partenaires opérationnels et de les classer en fonction de leurs activités et de la qualité de leurs prestations. UN لذا فإنه يبدو أن من المستصوب تبويب اﻷنواع المختلفة من الشركاء المنفذين وتصنيفها حسب نشاطها وأدائها.
    Elle engage les organisations à s'accorder sur des principes de base de comptabilité et de partage des coûts pour les différents types de services communs. UN وتحث المذكرة على الاتفاق على المبادئ الأساسية للمحاسبة بخصوص التكاليف، وتقاسم التكاليف لشتى أنواع الخدمات المشتركة.
    La formation à la délivrance du traitement antirétroviral renforce aussi le système de santé, en montrant comment utiliser au mieux des ressources limitées et comment intégrer les différents types de soins. UN كما يعزز التدريب على توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية النظام الصحي، وذلك عندما تستخدم الموارد البشرية المحدودة استخداما أمثل ويجري توحيد مختلف أنماط الرعاية.
    les différents types de services de réadaptation professionnelle sont définis dans la loi sur le service public pour l'emploi. UN وينص قانون خدمة العمل العام على مختلف أشكال خدمات إعادة التأهيل المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more