"les difficultés et les" - Translation from French to Arabic

    • الصعوبات وأوجه
        
    • التحدِّيات القائمة والممارسات
        
    • والمصاعب
        
    • التحديات أو
        
    • التحديات وأوجه
        
    • والمشاكل التي يواجهها وأمثلة على
        
    • صعوبات وأوجه
        
    • الصعوبات وحالات
        
    Nous n'ignorons pas les difficultés et les incertitudes. UN إننا لا نجهل الصعوبات وأوجه عدم اليقين القائمة.
    les difficultés et les échecs s'expliquent peutêtre par le fait qu'en démocratie l'État a moins de prise sur la société civile. UN وربما يمكن شرح الصعوبات وأوجه الفشل بأن الدولة الديمقراطية تتحكم بصورة أقل في المجتمع المدني.
    les difficultés et les incertitudes de la situation en Sierra Leone sont apparues clairement lors des entretiens que la Mission a tenus dans le pays. UN 84 - وتجلت الصعوبات وأوجه عدم اليقين بالنسبة للحالة في سيراليون من خلال المناقشات التي أجرتها البعثة هناك.
    Document d'information établi par le Secrétariat sur les difficultés et les bonnes pratiques en matière de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions (CTOC/COP/WG.6/2014/2) UN ورقة معلومات أساسية من الأمانة عن التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة (CTOC/COP/WG.6/2014/2)
    Le Groupe de travail peut utiliser ces instruments pour évaluer les progrès, les difficultés et les obstacles rencontrés. UN وبإمكان فرقة العمل أن تستخدم تلك الوسائل لتقييم التقدم المحرز والمصاعب والعقبات التي تصادف.
    :: 10 évaluations stratégiques intégrées des missions afin d'examiner des questions telles que les concepts des missions, les stratégies, les difficultés et les possibilités touchant l'exécution des mandats, et de formuler des recommandations UN :: إجراء 10 تقييمات استراتيجية متكاملة للعمليات الميدانية لاستعراضها وتقديم توصيات بشأن مسائل من قبيل مفاهيم البعثات، فضلا عن النهج أو التحديات أو الفرص المتاحة لتنفيذ الولاية
    Le rapport met l'accent sur les difficultés et les succès rencontrés par les diverses missions de maintien de la paix des Nations Unies et les efforts de paix déployés par l'ONU. UN ويبرز التقرير التحديات وأوجه النجاح لمختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وجهود بناء السلام.
    Huit délégations ont fait part de leur désir de recevoir un rapport plus analytique contenant notamment plus d'informations sur les activités, les méthodes, les difficultés et les succès de l'UNOPS. UN 266 - وذكرت ثمانية وفود أنه من المهم بالنسبة لها أن يصبح التقرير أقرب إلى الطابع التحليلي وأن يشتمل، في جملة أمور، على مزيد من المعلومات بشأن أنشطة المكتب ومنهجياته والمشاكل التي يواجهها وأمثلة على النجاح الذي أحرزه.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    160. les difficultés et les lacunes ont été passées en revue dans le rapport initial de la Bulgarie concernant la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN ٠٦١- ولقد تمت في التقرير اﻷولي الذي قدمته بلغاريا عن إعمال اتفاقية حقوق الطفل مناقشة الصعوبات وأوجه القصور المواجهة.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    les difficultés et les incertitudes de la situation en Sierra Leone sont apparues clairement lors des entretiens que la Mission a tenus dans le pays. UN 84 - وتجلت الصعوبات وأوجه عدم اليقين بالنسبة للحالة في سيراليون من خلال المناقشات التي أجرتها البعثة هناك.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes autochtones et autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى التبليغ عن الآثار الإيجابية، وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information établi par le Secrétariat sur les difficultés et les bonnes pratiques en matière de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions (CTOC/COP/WG.6/2014/2). UN وستُعرَض على الفريق العامل للنظر في هذا البند ورقة معلومات أساسية مقدَّمة من الأمانة عن التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة (CTOC/COP/WG.6/2014/2).
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera également saisi du document d'information établi par le Secrétariat sur les difficultés et les bonnes pratiques en matière de lutte contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions (CTOC/COP/WG.6/2014/2). UN وسوف تُعرَض على الفريق العامل أيضاً للنظر في هذا البند ورقة المعلومات الأساسية من الأمانة عن التحدِّيات القائمة والممارسات الجيِّدة في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة (CTOC/COP/WG.6/2014/2).
    C'est aussi l'occasion de comparer, avec la plus grande attention, les nobles idéaux incorporés dans la Charte des Nations Unies avec les difficultés et les complications qu'entraîne la réalisation quotidienne d'un accord politique visant à les poursuivre. UN كما أنها فرصة للمقارنة، بأقصى جدية، بين المثل الرفيعة التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة والمصاعب والتعقيدات المصاحبة للتوصل يوميا الى الاتفاق السياسي اللازم لتحقيقها.
    Mais il convient aussi de saisir cette occasion pour attirer l'attention sur les difficultés et les besoins de l'heure. UN " لكن هذه المناسبة أيضا مناسبة لاسترعاء الانتباه الى الاحتياجات والمصاعب الراهنة.
    10 évaluations stratégiques intégrées d'opérations de maintien de la paix en vue d'examiner des questions telles que les concepts des missions, les stratégies, les difficultés et les possibilités en matière d'exécution des mandats et de formuler des recommandations UN إجراء 10 تقييمات استراتيجية متكاملة لعمليات حفظ السلام لاستعراض التوصيات وتقديمها بشأن مسائل من قبيل مفاهيم البعثات، فضلا عن النهج أو التحديات أو الفرص المتعلقة بمجال تنفيذ الولاية
    10 évaluations stratégiques intégrées des missions afin d'examiner des questions telles que les concepts des missions, les stratégies, les difficultés et les possibilités touchant l'exécution des mandats, et de formuler des recommandations UN إجراء 10 تقييمات استراتيجية متكاملة للعمليات الميدانية لاستعراض مسائل من قبيل مفاهيم البعثات، فضلا عن النُهُج أو التحديات أو الفرص المتاحة لتنفيذ الولايات، وتقديم توصيات بشأنها
    Ces deux documents recensent les difficultés et les lacunes relevées au cours de l'auto-évaluation qui compromettent fondamentalement le développement démocratique et socioéconomique du pays. UN ويتناول هذان النوعان من الوثائق التحديات وأوجه القصور، التي هي أساسية للتطور الديمقراطي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، خلال التقييم الذاتي.
    Elle a souligné qu'il n'était pas dans ses intentions d'ignorer les difficultés et les faiblesses de la protection et de la promotion des droits de l'homme, tout en notant que le rythme et les conditions du développement, de même que les moyens dont disposaient les gouvernements, variaient d'un pays à l'autre. UN وأكد الوفد أنه ليس في نيته أن يتجاهل التحديات وأوجه القصور القائمة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان ولكن ينبغي ملاحظة أن وتيرة التطور وظروف وقدرات الحكومات تختلف من بلد إلى آخر.
    Huit délégations ont fait part de leur désir de recevoir un rapport plus analytique contenant notamment plus d'informations sur les activités, les méthodes, les difficultés et les succès de l'UNOPS. UN 266 - وذكرت ثمانية وفود أنه من المهم بالنسبة لها أن يصبح التقرير أقرب إلى الطابع التحليلي وأن يشتمل، في جملة أمور، على مزيد من المعلومات بشأن أنشطة المكتب ومنهجياته والمشاكل التي يواجهها وأمثلة على النجاح الذي أحرزه.
    En dépit des efforts réalisés par les gouvernements, la société civile et les organisations non gouvernementales pour appliquer les décisions adoptées lors de la Conférence de Beijing, le document final adopté à l'issue de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, tenue en juin 2000, fait apparaître les difficultés et les carences en la matière. UN 35 - استطردت قائلة إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر بيجين وفي الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، المعقودة في حزيران/يونيه 2000، ظهرت صعوبات وأوجه قصور في هذا العمل.
    C’est un phénomène dont il faut se féliciter, dans la mesure où les difficultés et les retards auxquels le Tribunal a eu à faire face au départ avaient fait douter au Rwanda des chances qu’il avait réellement d’aboutir. UN وهذا تطور محمود، لأن الصعوبات وحالات التأخير الأولية التي واجهت المحكمة ولدت في رواندا بعض الشك إزاء الفرص الحقيقية لنجاح المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more