Avez-vous noté les dimensions de cette pièce, en entrant ? | Open Subtitles | هل لاحظت أبعاد الغرفة من الخارج عندما دخلنا؟ |
Il traite donc de certaines expériences et manifestations de la stigmatisation plus qu'il ne traite de toutes les dimensions de la vie des personnes. | UN | وهو بالتالي يتناول بعض التجارب والمظاهر المتعلقة بالوصم، لا جميع أبعاد حياة الناس. |
Cette politique s'attache à toutes les dimensions de la gestion de la performance et comprend les volets suivants : | UN | وتركز هذه السياسة على جميع أبعاد إدارة الأداء، وتشمل العناصر التالية: |
L'épanouissement de la personnalité tout entière concerne toutes les dimensions de l'être humain : physique, intellectuelle, psychologique et sociale. | UN | ويشمل نمو الشخصية الكامل جميع أبعاد العنصر الإنساني: البعد المادي، والبعد الفكري، والبعد النفساني، والبعد الاجتماعي. |
Le projet de traité ne prend pas en charge de manière claire et équilibrée les dimensions de non-prolifération et de désarmement. | UN | إن مشروع المعاهدة لا يعنى، بطريقة واضحة ومتوازنة، بأبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح. |
les dimensions de cette problématique primordiale sont multiples et interdépendantes et nous n'en citerons que trois. | UN | وأبعاد هذه المشكلة الرئيسية كثيرة ومترابطة. وسأكتفي بذكر ثلاثة منها. |
Les attaques terroristes ont mis en lumière tant les dimensions de ce danger, que la valeur de la solidarité humaine. | UN | وإذا كانت هذه الهجمات الإرهابية قد سلطت الضوء على أبعاد هذا الخطر، فقد أظهرت أيضا قيمة التضامن الإنساني. |
Nous reconnaissons que les dimensions de cette épidémie échappent au contrôle des pays, aussi riches ou vastes qu'ils soient. | UN | إننا ندرك أن أبعاد هذا الوباء قد تجاوزت نطاق سيطرة البلدان بصفة فردية، مهما كانت غنية أو كبيرة. |
Parmi ces conclusions, il est ressorti que les dimensions de la pauvreté varient d'une région à une autre. | UN | وتبين من هذه الاستنتاجات أن أبعاد الفقر تختلف من منطقة إلى أخرى. |
Si les dimensions du colis l'exigent, les dimensions de l'étiquette peuvent être réduites à condition qu'elle reste clairement visible. | UN | ويجوز تغيير أبعاد البطاقات إذا تطلب ذلك حجم الطرد على أن تظل واضحة للنظر. |
Parmi toutes les dimensions de la diplomatie multilatérale, c'est le désarmement qui nécessite le plus grand réalisme politique ainsi qu'un maximum de persévérance et de bonne volonté. | UN | ومن بين جميع أبعاد الدبلوماسية المتعددة الأطراف، نجد أن نزع السلاح هو الذي يتطلب أقصى قدر من الواقعية الدبلوماسية فضلا عن المثابرة القصوى وحسن النية. |
J'ai bien dit que l'Algérie est intéressée par la question des matières fissiles, dans la mesure où les dimensions de non-prolifération et de désarmement sont prises en charge. | UN | لقد قلت بوضوح إن الجزائر مهتمة بمسألة المواد الانشطارية بمقدار ما يتم تناول أبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Cette démarche tient compte de toutes les dimensions de l'être humain et de la société. | UN | وهذا النهج يراعي جميع أبعاد الكائن البشــري والمجتمع. |
Il est apparu, en effet, que l'application de la convention représente un champ d'actions vaste et profond à la fois puisqu'elle touche toutes les dimensions de développement. | UN | وقد تبين بالفعل أن تنفيذ الاتفاقية مجال شاسع وعميق في آن واحد لأنه يشمل جميع أبعاد التنمية. |
Pour éviter ce problème, toutes les dimensions de la durabilité peuvent être prises en compte dans le même cadre; | UN | ولتجنب هذه المشكلة، ينبغي أن تكون جميع أبعاد الاستدامة مشمولة في الإطار نفسه؛ |
Ce qu'il faut c'est une approche globale et intégrée qui réponde à toutes les dimensions de la pauvreté, et particulièrement permette d'édifier des capacités nationales. | UN | وتوجد حاجة إلى نهج متكامل وشامل يعالج جميع أبعاد الفقر، وبخاصة بناء القدرات الوطنية. |
Nous sommes persuadés que la commission fera la lumière sur toutes les dimensions de sa vie, de son œuvre et de son tragique assassinat. | UN | وتحدونا الثقة بأن اللجنة ستبرز جميع أبعاد حياتها وعملها واغتيالها المأساوي. |
D'autres paramètres tels que la conception et les dimensions de la paroi et le nombre et les types de charges utiles ont été présumés identiques pour tous les satellites. | UN | وافترض أن البارامترات الأخرى، مثل تصميم أبعاد جدار الساتل وعدد وأنواع الحمولات، متطابقة لجميع السواتل. |
Quelles seraient les dimensions de 400 mille dollars en lingots d'or ? | Open Subtitles | ماذا ستكون أبعاد 400 ألف من قضبان الذهب ؟ |
Le projet de traité ne prend pas en charge de manière claire et équilibrée les dimensions de non-prolifération et de désarmement. | UN | إن مشروع المعاهدة لا يعنى، بطريقة واضحة ومتوازنة، بأبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Le projet de traité ne prend pas en charge de manière claire et équilibrée les dimensions de non-prolifération et de désarmement. | UN | إن مشروع المعاهدة لا يعنى، بطريقة واضحة ومتوازنة، بأبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Tout en appréciant le contexte politique et les dimensions de ces arrangements, le Comité souligne que les contraintes politiques intérieures ne peuvent servir d’excuses ou de justifications pour le non-respect des obligations internationales qui incombent à l’État partie en vertu du Pacte. | UN | وإذا كانت اللجنة تقدر الخلفية السياسية وأبعاد تلك الترتيبات فإنها تشدد على أن العوائق السياسية الداخلية لا يمكن أن تكون مبررا لعدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية بموجب العهد. |