Les données de planification devront y être incorporées par les directeurs de projets et les détenteurs d'autorisations de dépenses. | UN | وسوف يصبح إدخال بيانات التخطيط إلزامياً على مديري المشاريع وحائزي المخصصات. |
En outre, l'équipe a entrepris d'élaborer un formulaire d'enquête qui sera envoyé à tous les directeurs de projets recevant actuellement des subventions. | UN | كما يعكف فريق التقييم على وضع دراسة استقصائية ستوزَّع على جميع مديري المشاريع التي تتلقى مِنَحاً في الوقت الراهن. |
Cette base de données aidera également les directeurs de projets à choisir leurs partenaires opérationnels. | UN | وستساعد قاعدة البيانات أيضاً مديري المشاريع على اختيار الشركاء المنفذين. |
Skanska tient un registre où sont consignés les problèmes soulevés par les directeurs de projets et les architectes. | UN | وتتعهد شركة سكانسكا سجلاً كوسيلة لرصد المسائل التي يثيرها مديرو المشاريع والمهندسون المعماريون. |
les directeurs de projets régionaux relèvent directement des conseillers de programmes régionaux au siège du Bureau régional pour les États arabes à New York et bénéficient parfois aussi du soutien du Centre de contact sous-régional à Beyrouth. | UN | ويكون مديرو المشاريع الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام مستشاري البرامج الإقليمية في مقر المكتب الإقليمي للدول العربية في نيويورك، ويلقون في حالات قليلة، الدعم من مرفق الموارد دون الإقليمية في بيروت. |
Le nouveau module Finances du tableau de bord sera configuré de manière à cumuler ces informations pour que les directeurs de projets aient facilement accès aux données ventilées concernant les budgets et les dépenses au titre des projets. | UN | 49 - سيُصمم نظام " آلية المتابعة المالية " الجديد ليكشف هذه المعلومات على أساس تراكمي بحيث يتسنى لمديري المشاريع الاطلاع بسهولة على تفاصيل الميزانية ونفقات المشاريع. |
Elles visent à aider les directeurs de projets à trouver suffisamment de ressources extrabudgétaires pour financer les postes prévus dans les projets qu'ils proposent. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى مساعدة مديري المشاريع الذين يقومون بإعداد مقترحات المشاريع، في ضمان تمويل كافٍ للوظائف الخارجة عن الميزانية. |
On a attribué les retards enregistrés au fait que les directeurs de projets recrutés sur le plan national ne connaissaient pas bien les règles d'établissement et de présentation des rapports du PNUD. | UN | وقد نُسبت حالات التأخير التي ووجهت إلى عدم دراية مديري المشاريع الوطنيين بإجراءات ونماذج اﻹبلاغ المعمول بها في البرنامج اﻹنمائي. |
Certains programmes recueillaient un grand volume de données sur les clients, mais ces données n'étaient pas pleinement utilisées par les directeurs de projets ou les responsables locaux, et elles ne faisaient pas l'objet d'échanges entre les institutions gouvernementales et les ONG. | UN | فقد جمعت بعض البرامج فيضا من البيانات عن الزبناء المستفيديـن من الخدمـــــات. بيد أن هــذه البيانـــات لم تستخدم استخداما تاما من قِبل مديري المشاريع أو المخططين المحليين أو لم يجر تعميمها على المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
les directeurs de projets doivent présenter quatre rapports par an au siège. | UN | 54 - يتعين على مديري المشاريع تقديم أربعة تقارير سنويا إلى المقر عن كل مشروع. |
Il semblerait en outre, au vu du grand nombre de projets dont les budgets ont été dépassés, que les directeurs de projets n'ont pas respecté les politiques et procédures en vigueur au cours de l'exercice biennal. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لعدد المشاريع الكبير التي تجاوزت نفقاتها ميزانياتها، يبدو أن مديري المشاريع لم يتقيدوا بالسياسات والإجراءات خلال فترة السنتين. |
60. les directeurs de projets sont tenus de recenser des candidats qualifiés pour des affectations déterminées, en utilisant en priorité le fichier de consultants. | UN | 60- يتعين على مديري المشاريع أن يحددوا المرشحين الملائمين للقيام بالمهام عن طريق استخدام قائمة الخبراء الاستشاريين كمصدر أولي. |
Il faudrait envisager d'établir les contrats bien à l'avance afin qu'ils puissent être signés dans les délais, prendre des mesures disciplinaires contre les directeurs de projets qui ne suivent pas la procédure et réévaluer l'efficacité des méthodes décentralisées sur le terrain. | UN | ويمكن النظر في إعداد العقود قبل وقت التوقيع بفترة كافية واتخاذ إجراءات تأديبية ضد مديري المشاريع الذين يسمحون بمثل هذه الممارسة، وكذلك إعادة تقييم فعالية عمليات تحقيق اللامركزية لفائدة الميدان. |
Le Comité a noté en particulier qu’avec le système financier en vigueur les directeurs de projets n’étaient pas en mesure de se faire une idée précise de l’état des finances de leurs projets; or, s’ils ne disposent pas de données actualisées sur les dépenses effectives, il leur est difficile de contrôler le montant des ressources dont ils disposent pour réaliser leurs activités. | UN | ولاحظ المجلس بخاصة أن مديري المشاريع لا يمكنهم في ظل النظام المالي الحالي الحصول على صورة كاملة عن التقدم المالي المحرز في مشاريعهم؛ كما أنه ليس بوسعهم دون الحصول في الوقت المناسب على معلومات عن النفقات الفعلية، ورصد ومراقبة توفر النقد اللازم لتنفيذ اﻷنشطة. |
Le Groupe a mené à terme cinq évaluations stratégiques approfondies et contribué à des évaluations et auto-évaluations de projets conformément aux plans établis par les directeurs de projets. | UN | وقد أدارت الوحدة عمليات استكمال خمسة تقييمات استراتيجية متعمقة وكذلك عمليات تقييم مدعومة للمشاريع وعمليات تقييم ذاتي تمشيا مع خطط التقييم التي وضعها مديرو المشاريع. |
À titre de mesure supplémentaire de contrôle, le Service de la gestion des ressources humaines veille à ce que les candidats soient inscrits sur le fichier avant que les directeurs de projets n'engagent la procédure de prérecrutement. | UN | وكتدبير إضافي للمراقبة، تكفل إدارة الموارد البشرية إدراج المرشحين في القائمة قبل أن يتمكن مديرو المشاريع من اتخاذ الاجراءات السابقة للتعيين. |
les directeurs de projets du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et de G & T visitent régulièrement eux aussi le site pour observer la progression des travaux et en évaluer la qualité. | UN | ويزور مديرو المشاريع من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وشركة G & T أيضاً مواقع البناء بانتظام لمراقبة التقدم المحرز وتقييم جودة العمل. |
L'auto-évaluation, qui est menée par les directeurs de projets/programmes et leurs homologues au cours de la phase de mise en œuvre, ainsi qu'en fin de parcours, semble chevaucher, dans une certaine mesure, les activités de contrôle de la Division de la coordination des programmes et des opérations hors Siège et accroît leur charge de travail. | UN | ويبدو أن التقييم الذاتي الذي يجريه مديرو المشاريع والبرامج ونظراؤهم أثناء التنفيذ وفي نهايته يكرّر إلى حد ما أنشطة الرصد التي تضطلع بها شعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية ويزيد من عبء العمل الملقى على عاتقهم. |
Le nouvel outil du tableau de bord sera configuré de manière à recueillir ces informations d'une manière cumulative pour que les directeurs de projets aient facilement accès aux détails concernant les budgets et les dépenses des projets. | UN | 703 - سيُصمم نظام الجداول الجديد ليكشف هذه المعلومات على أساس تراكمي بحيث يتسنى لمديري المشاريع الاطلاع بسهولة على تفاصيل نفقات المشاريع. |
les directeurs de projets ont l'obligation de consulter le Groupe de l'évaluation indépendante pour planifier des évaluations, garantir un financement réservé et des rapports de qualité. | UN | ومديرو المشاريع ملزمون بالتشاور مع وحدة التقييم المستقل ضمانا للحفاظ على الأموال وتخطيط عمليات التقييم وتحسين نوعية التقارير. |
Toutefois, le fait que les responsables d'équipe et les directeurs de projets soient individuellement responsables de l'élaboration des indicateurs de succès risque de créer des incohérences, ce qui complique l'établissement de rapports de synthèse. | UN | بيد أن اعداد مؤشرات النجاح منوط برؤساء الأفرقة ومديري المشاريع بصفة فردية، ويمكن من ثم أن ينشأ اختلاف وعدم تساوق بينها، مما يزيد من صعوبة اعداد التقارير المدمجة. |