"les directives énoncées" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ التوجيهية الواردة
        
    • المبادئ التوجيهية المبينة
        
    • المبادئ التوجيهية المنصوص عليها
        
    • التوجيهات الواردة
        
    • فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها
        
    • بالمبادئ التوجيهية الواردة
        
    • وتوفر المبادئ التوجيهية المدرجة
        
    • الإرشادات الواردة
        
    • إنفاذ ما سينشأ بموجبهما
        
    • للمبادئ التوجيهية المبينة
        
    • للمبادئ التوجيهية المحددة
        
    • للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها
        
    Cela peut aussi vouloir dire que les directives énoncées dans les Règles sont très analogues à celles que suit le gouvernement dans ses politiques en faveur des handicapés. UN ويمكن أن يكون معنى ذلك أيضا أن المبادئ التوجيهية الواردة في القواعد الموحدة تتشابه إلى حد بعيد مع المبادئ التوجيهية المشمولة بالسياسات العامة لﻹعاقة المتبعة في البلد.
    Le Secrétariat devrait prendre note des recommandations du BSCI concernant les conditions à remplir pour faire acte de candidature et appliquer les directives énoncées dans le manuel d'administration des ressources humaines. UN وينبغي أن تحيط الأمانة العامة علماً بتوصيات المكتب بشأن شروط التأهل وأن تطبق المبادئ التوجيهية الواردة في كتيِّب الموارد البشرية.
    " 5. Le Groupe de travail a noté que le Comité spécial a suivi étroitement au cours de l'année les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 47/202 du 22 décembre 1992. UN " ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولاسيما القرار ٤٧/٢٠٢ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    L’élaboration dans tous les États, d’ici l’an 2005, de politiques de la jeunesse intersectorielles, complètes et orientées vers le long terme, associées à des plans d’action qui prennent en considération les directives énoncées dans le Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà. UN ١ - وضع سياسات للشباب في جميع الدول بحلول سنة ٢٠٠٠ تكون مشتركة بين القطاعات ومعدة برؤية طويلة اﻷجل مقترنة بخطط عمل تراعي المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    La déclaration indique également qu’il importe d’appliquer les directives énoncées dans le programme d’action prioritaire de la Conférence. UN وشدد اﻹعلان أيضا على أهمية متابعة التوجيهات الواردة في برنامج اﻹجراءات ذات اﻷولوية الصادر عن المؤتمر.
    les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    Conformément à la résolution 7 de la cinquième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, les gouvernements sont priés de respecter les directives énoncées ci-dessous pour la rédaction de leurs rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la normalisation des noms géographiques depuis la septième Conférence. UN 7 - عملا بالقرار 7 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لتوحيد الأسماء الجغرافية، يُطلب إلى الحكومات أن تتقيّد بالمبادئ التوجيهية الواردة أدناه لدى صوغ تقاريرها الوطنية عن التقدّم الذي أُحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر السابع.
    les directives énoncées à la section C cidessous fournissent des indications supplémentaires. UN وتوفر المبادئ التوجيهية المدرجة في الفرع جيم أدناه مزيداً من التفاصيل.
    Décide que les directives énoncées dans l'annexe à la présente résolution s'appliqueront au choix et au recrutement du personnel de la Cour en attendant l'adoption du Statut du personnel conformément au Statut de Rome. UN تقرر أن تُطبق المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا القرار عند اختيار وتعيين موظفي المحكمة إلى حين إقرار النظام الأساسي للموظفين وفقا لنظام المحكمة الأساسي.
    Toutefois, dans la pratique, toutes les banques commerciales et les institutions monétaires en Thaïlande appliquent les directives énoncées dans ces circulaires et font rapport à la Banque de Thaïlande sur les mesures qu'elles ont prises à cet égard. UN غير أن جميع المصارف التجارية والمؤسسات المالية في تايلند تتبع في الممارسة العملية المبادئ التوجيهية الواردة في هذه المنشورات الدورية وتبلغ مصرف تايلند بإجراءاتها.
    Décide que les directives énoncées dans l'annexe à la présente résolution s'appliqueront au choix et au recrutement du personnel de la Cour en attendant l'adoption du Statut du personnel conformément au Statut de Rome. UN تقرر أن تُطبق المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا القرار عند اختيار وتعيين موظفي المحكمة إلى حين إقرار النظام الأساسي للموظفين وفقا لنظام المحكمة الأساسي.
    Le PNUE a participé à cette réunion et suivra les directives énoncées dans le plan d'action pour concevoir des activités régionales appropriées. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الاجتماع وسيتابع المبادئ التوجيهية الواردة في خطة العمل من أجل استحداث الأنشطة الإقليمية وثيقة الصلة.
    7. Le degré de détail des communications nationales variait selon les conditions propres au pays et la façon dont les Parties avaient décidé d'appliquer les directives énoncées dans la décision 10/CP.2. UN 7- تتفاوت درجة التفاصيل الواردة في التقارير فيما بين الأطراف تبعاً للظروف الوطنية والطريقة التي قرر بها الأطراف استخدامها لتنفيذ المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 10/م أ-2.
    5. Le Groupe de travail a noté que le Comité spécial a suivi étroitement au cours de l'année les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 47/202 du 22 décembre 1992. UN ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار ٤٧/٢٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    " 5. Le Groupe de travail a noté qu'au cours de l'année, le Comité spécial avait suivi étroitement les directives énoncées dans les résolutions de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, en particulier la résolution 45/238 du 21 décembre 1990. UN " ٥ - لاحظ الفريق العامل أن اللجنة الخاصة قد اتبعت بدقة، خلال السنة، المبادئ التوجيهية المبينة في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار ٥٤/٨٣٢ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١.
    Or elles sont pleinement en harmonie avec les directives énoncées dans les projets 2.1.5 et 2.1.6 [2.1.6, 2.1.8]. UN غير أنـها مقترحـات تنسجم تماماً مع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في المشروعين 2-1-5 و2-1-6 [2-1-6 و2-1-8]().
    Le Comité estime également que les coefficients appliqués pour les parcs informatiques devraient tenir compte du nombre d'ordinateurs réservés à des usages généraux et que les directives énoncées dans le Manuel des coûts et coefficients standard devraient être actualisées en conséquence. UN وترى اللجنة أيضاً ضرورة أن تراعي النسب المقررة للموجودات من الحواسيب كميات الأجهزة التي تُخصص لأغراض عامة، وينبغي أن تُعدَّل التوجيهات الواردة في دليل التكاليف والنسب القياسية وفقاً لذلك.
    les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    Conformément à la résolution 7 de la cinquième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, les gouvernements sont priés de respecter les directives énoncées ci-dessous pour la rédaction de leurs rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la normalisation des noms géographiques depuis la huitième Conférence. UN 7 - عملا بالقرار 7 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لتوحيد الأسماء الجغرافية، يُطلب إلى الحكومات أن تتقيّد بالمبادئ التوجيهية الواردة أدناه لدى صوغ تقاريرها الوطنية عن التقدّم الذي أُحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر الثامن لتوحيد الأسماء الجغرافية.
    les directives énoncées à la section C cidessous fournissent des indications supplémentaires. UN وتوفر المبادئ التوجيهية المدرجة في الفرع جيم أدناه مزيداً من التفاصيل.
    Nous demandons au Secrétaire général de mettre en place un cadre de responsabilisation approprié fondé sur les directives énoncées récemment dans la résolution 64/259. UN ونحن نطلب من الأمانة العامة وضع إطار سليم للمساءلة مبني على أساس الإرشادات الواردة مؤخراً في القرار 64/259.
    En ce qui concerne les mesures prises au titre de la composante gouvernance, risque et respect, le Secrétaire général indique qu'une charte sur la sécurité informatique et les documents directeurs correspondants seront présentés au Comité de gestion pour adoption et promulgation, et que les directives énoncées seront mises en place dans tout le Secrétariat. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها في مجال الحوكمة والمخاطر والامتثال، يشير الأمين العام إلى أنه سيجري تقديم ميثاق لأمن المعلومات ومجموعة وثائق سياساتية متصلة به إلى لجنة الإدارة لاعتمادهما وإصدارهما، وسيتم إنفاذ ما سينشأ بموجبهما من سياسات على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    Les consultants recrutés par l'Institut l'ont été en pleine conformité avec les directives énoncées dans l'instruction administrative ST/AI/1999/7 (recommandations AN2001/67/1/10 à 13). UN 21 - وقد أبرمت عقود للاستعانة بخدمات مستشارين في المعهد مع الامتثال الكامل للمبادئ التوجيهية المبينة في التوجيه الإداري ST/AI/1999/7 (التوصيات AN2001/67/1/010-13).
    Depuis 1993, le PNUD se fonde, pour fournir son assistance au Myanmar, sur les directives énoncées par le Conseil d'administration dans ses décisions 93/21, 96/1, 98/14, 2001/15 et 2003/2. UN 1 - منذ عام 1993، تُنفذ المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة بمقرر مجلس الإدارة 93/21 ومقررات المجلس التنفيذي 96/1 و 98/14 و 2001/15 و 2003/2.
    Depuis 1993, le PNUD se fonde, pour fournir son assistance au Myanmar, sur les directives énoncées par le Conseil d'administration dans ses décisions 93/21, 96/1, 98/14, 2001/15, 2003/2, 2004/2, 2005/3, 2005/42, 2006/2 et 2006/31. UN 1 - يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعداته إلى ميانمار منذ عام 1993 وفقا للمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في مقرر مجلس الإدارة 93/21 ومقررات المجلس التنفيذي 96/1 و 98/14 و 2001/15 و 2003/2 و 2004/2 و 2005/3 و 2005/42 و 2006/2 و 2006/31.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more