"les directives provisoires" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ التوجيهية المؤقتة
        
    • مبادئ توجيهية مؤقتة
        
    • المبادئ التوجيهية اﻷولية
        
    • التوجيهات المؤقتة
        
    • للمبادئ التوجيهية المؤقتة
        
    • التوجيه المؤقت
        
    Domaines dans lesquels il est nécessaire d’actualiser les directives provisoires régissant la liquidation des opérations de maintien de la paix UN المجالات التي يتطلب اﻷمر استكمالها في المبادئ التوجيهية المؤقتة لتصفية عمليات حفظ السلام
    Ce processus prendrait au moins 26 semaines, c’est-à-dire plus longtemps que les 13 semaines prévues dans les directives provisoires. UN وستستغرق هذه العملية ٢٦ أسبوعا على اﻷقل، أي مدة أطول من اﻟ ١٣ اسبوعا الواردة في المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    Ce processus prendrait au moins 26 semaines, c'est-à-dire plus longtemps que les 13 semaines prévues dans les directives provisoires. UN وستستغرق هذه العملية ٢٦ أسبوعا على اﻷقل، أي مدة أطول من اﻟ ١٣ اسبوعا الواردة في المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    Dans sa décision VI/14, la Conférence des Parties a approuvé les directives provisoires pour la mise en œuvre de la décision V/32 et a invité les pays en développement remplissant les conditions voulues à soumettre au secrétariat des propositions de projets conformément aux directives provisoires. UN وفي المقرر 6/14 اعتمد مؤتمر الأطراف مبادئ توجيهية مؤقتة لتنفيذ المقرر 5/32 ودعا البلدان النامية المؤهلة إلى تقديم مشروعات مقترحات إلى الأمانة طبقاً للمبادئ التوجيهية المؤقتة.
    En outre, les directives provisoires fixent les limites ci-après des paiements imputés sur le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique : UN هذا، وقد حدّدت المبادئ التوجيهية المؤقتة أيضا الضوابط التالية بشأن المدفوعات من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني:
    Ce processus prendrait au moins 26 semaines, c'est-à-dire plus longtemps que les 13 semaines prévues dans les directives provisoires. UN وسوف تستغرق هذه العملية ٢٦ أسبوعا على اﻷقل، وهي فترة أطول من اﻷسابيع الثلاثة عشر المشار إليها في المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    les directives provisoires du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement aident également les équipes de pays des Nations Unies à apporter un appui aux gouvernements pour le suivi des conférences. UN كما تساعد المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية على دعم الحكومات في متابعة المؤتمرات.
    Ce processus prendrait au moins 26 semaines, c'est-à-dire plus longtemps que les 13 semaines prévues dans les directives provisoires. UN وسوف تستغرق هذه العملية ٢٦ أسبوعا على اﻷقل، وهي فترة أطول من اﻷسابيع الثلاثة عشر المشار إليها في المبادئ التوجيهية المؤقتة.
    On distingue 10 phases dans les directives provisoires du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement : UN ١٥٨ - وتنص المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على ١٠ مراحل هي:
    les directives provisoires précisent que tout matériel transféré à d'autres missions ou à la Base logistique des Nations Unies à Brindisi doit être en bon état. UN وتوضح المبادئ التوجيهية المؤقتة أنه ينبغي ﻷية معدات محولة إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي أن تكون في حالة جيدة.
    La Conférence des Parties avait adopté les directives provisoires sur les caractéristiques de danger H12 (matières écotoxiques) à sa sixième réunion; UN وأن مؤتمر الأطراف قد اعتمد المبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن الخاصية الخطرة H12 (السمية البيئية) أثناء اجتماعه السادس؛
    Par ailleurs, les responsables de la mission n’avaient pas créé l’équipe spéciale de liquidation prévue par les directives provisoires pour assurer la nécessaire coordination entre toutes les composantes. UN علاوة على ذلك، لم تتوصل إدارة عمليات حفظ السلام إلى تسوية مسألة إنشاء فرقة عمل تُعنى بالتصفية، على النحو الذي تشترطه المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بعملية التصفية، من أجل إيجاد اﻵلية اللازمة للتنسيق بين عناصر البعثة.
    Le groupe de travail a été chargé de faire une place aux droits de l’homme dans les directives provisoires relatives au plan-cadre et d’élaborer à l’intention du personnel chargé de ce plan un module de formation aux droits de l’homme et aux droits au développement, y compris leurs incidences sur les activités de développement. UN وقد كُلف الفريق العامل بإدماج مفهوم حقوق اﻹنسان في المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وبصياغة وحدة تدريبية لموظفي اﻹطار بشأن حقوق اﻹنسان والحق في التنمية تشمل آثارهما بالنسبة للعمليات اﻹنمائية.
    les directives provisoires publiées en 1996, qui étaient la principale source d'orientation pour les missions de liquidation, étaient trop générales et devaient être mises à jour. UN واتسمت المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بالتصفية الصادرة في عام 1996 والتي تعد المصدر الأساسي الذي تستمد منه التوجيهات المتعلقة بالبعثات التي يجري تصفيتها بقدر مفرط من التعميم وهي بحاجة إلى أن تستكمل.
    Le PAM appuie l’intégration des droits de l’homme dans toutes les activités entreprises dans les domaines du développement et des opérations humanitaires, et a notamment contribué activement, avec ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement, à intégrer les droits de l’homme et le droit au développement dans les directives provisoires du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN وأعلنت أن برنامج اﻷغذية العالمي يؤيد إدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷنشطة الرئيسية اﻹنمائية واﻹنسانية وأنه قد سعى، جنبا إلى جنب مع شركائه في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ﻹدراج حقوق اﻹنسان والحق في التنمية ضمن المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    les directives provisoires sur la liquidation des missions invitent les intéressés à énoncer un plan détaillé faisant appel à la méthode du chemin critique. UN ٢٧ - وتنصح المبادئ التوجيهية المؤقتة لتصفية البعثات الميدانية بعثات التصفية بإعداد خطة شاملة لتصفية البعثات تتضمن أنشطة المسار الحرج.
    Il conviendrait de remplacer les directives provisoires qui régissent actuellement les promotions dans les opérations sur le terrain par une politique arrêtée de promotion des agents du Service mobile. UN 76 - وينبغي الاستعاضة عن المبادئ التوجيهية المؤقتة الحالية للترقية في الميدان بسياسة ثابتة للترقية لفائدة موظفي الخدمة الميدانية.
    11. À sa 10e séance, le 25 avril 2005, le Comité a adopté les directives provisoires pour la présentation des rapports initiaux qu'il avait arrêtées lors de sa réunion informelle d'octobre 2004. UN 11- اعتمدت اللجنة في اجتماعها العاشر المعقود في 25 نيسان/أبريل 2005 مبادئ توجيهية مؤقتة لإعداد تقارير أولية كانت قد اتفقت بشأنها في اجتماعات غير رسمية عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Dès qu'on en connaîtra les conclusions, l'Administration réexaminera les directives provisoires pour les aligner sur la recommandation du groupe de travail du GCMP. UN وبمجرد أن تتاح النتائج النهائية للدراسة، ستستعرض اﻹدارة المبادئ التوجيهية اﻷولية وتكفل تمشيها مع توصية الفريق العامل التابع للفريق الاستشاري المعني بالسياسات.
    1. Approuve les directives provisoires figurant dans le document UNEP/POPS/INC.7/INF/20; UN 1 - تؤيد التوجيهات المؤقتة الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/INF/20؛
    On a fait remarquer que, d’après les directives provisoires, seule l’équipe de pays des Nations Unies serait habilitée à approuver le plan-cadre mais que le gouvernement devrait aussi approuver tout cadre d’assistance. UN ٥٤ - وقيل إنه طبقا للمبادئ التوجيهية المؤقتة فإن الفريق القطري لﻷمم المتحدة هو وحده الذي يقر اﻹطار ولكن ينبغي للحكومات أيضا أن تقر أي إطار للمساعدة.
    Il a également suggéré que des méthodes de calcul des coûts de référence et des indicateurs soient indiqués dans les directives provisoires. UN كما اقترح بأنه ينبغي أن توفر في التوجيه المؤقت طرائق لحساب التكاليف والمؤشرات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more