"les directives scientifiques et techniques" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية
        
    • التوجيهات العلمية والتقنية
        
    • للمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية
        
    les directives scientifiques et techniques ne seraient pas concernées par ce réexamen. UN وينبغي عدم إخضاع المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية لهذا الاستعراض.
    D'autres membres de la Commission ont souligné que les États devaient suivre les directives scientifiques et techniques pour faciliter l'examen de leur demande. UN وأكد أعضاء آخرون في اللجنة ضرورة أن تتبع الدول المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية تيسيرا للنظر في طلباتها.
    les directives scientifiques et techniques seront appliquées à titre provisoire en attendant leur adoption officielle à la cinquième session de la Commission. UN وسيتم تطبيق المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية مؤقتا، إلى أن يتم اعتمادها رسميا في الدورة الخامسة للجنة.
    les directives scientifiques et techniques ont un caractère extrêmement scientifique. UN 24 - وتتسم المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية بطابع علمي للغاية.
    L'adoption par la Commission de critères communs concernant les questions techniques de caractère général pour lesquelles ni la Convention, ni les directives scientifiques et techniques ne fournissent une orientation précise devrait constituer une priorité. UN وينبغي على سبيل الأولوية تناول اعتماد اللجنة معايير مشتركة فيما يتعلق بالمسائل التقنية ذات الطبيعة العامة، التي لا توفر لها الاتفاقية ولا التوجيهات العلمية والتقنية أي إرشاد محدد بشأنها.
    1. L'annexe II a pour objet de présenter un schéma simplifié des procédures décrites dans les directives scientifiques et techniques de la Commission. Elle ne vise à apporter ni éléments d'information inédits ni nouvelle interprétation des descriptions détaillées que contiennent les chapitres 1 à 9 de ces directives. UN ١ - إن الغرض من المرفق الثاني هو توفير موجز مبسط للمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة وتوضيح اﻹجراءات المشمولة بها، وليس الغرض منه تقديم أي معلومات جديدة أو تفسيرات للشروح المفصلة الواردة في فصول المبادئ التوجيهية من ١ إلى ٩.
    Bien que l'article 76 de la Convention demeure la principale source quant aux normes régissant l'établissement de ces limites, les directives scientifiques et techniques adoptées plus tôt cette année sont également importantes. UN ورغم أن المادة ٧٦ من الاتفاقية لا تزال المصدر الرئيسي للقانون الذي يقضي بوضع هذه الحدود، فإن المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية التي اعتمدتها اللجنة في تاريخ مبكر من هذا العام هامة أيضا.
    Il a été souligné que les directives scientifiques et techniques visaient à donner information et assistance aux États côtiers, et à servir de principes directeurs à la Commission, mais plusieurs membres ont fait observer que, en dernière analyse, les Directives devaient se prêter à une application pratique. UN ورغم التشديد على أن المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية تهدف إلى توفير المعلومات وبذل المساعدة إلى الدول الساحلية، فضلا عن توفير التوجيه للجنة، أشار بعض اﻷعضاء إلى ضرورة أن تتجه هذه المبادئ التوجيهية في نهاية المطاف وجهة تطبيقية.
    11. La Commission a ensuite repris ses travaux sur les directives scientifiques et techniques de la Commission. UN ١١ - ثم استأنفت اللجنة عملها بشأن المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة.
    les directives scientifiques et techniques avaient pour objet d'aider les États côtiers à élaborer leur demande concernant les limites extérieures de leur plateau continental. UN وترمي المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية إلى مساعدة الدول الساحلية في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Elle a conclu qu'au stade actuel, il n'était pas nécessaire de réviser les directives scientifiques et techniques ni de les compléter par un commentaire formel ou un additif. UN وخلُصت إلى أنه لا توجد حاجة في المرحلة الحالية لتعديل المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية أو لإبداء أي تعليق رسمي أو إلحاق إضافة به.
    À cet égard, il a été réaffirmé que même si les membres de la Commission suivaient les directives scientifiques et techniques en participant à des activités de formation, ils agissaient à titre personnel et les opinions exprimées à cette occasion n'engageaient nullement la Commission ou ses sous-commissions. UN وفي هذا الخصوص، أعيد التأكيد على أن أعضاء لجنة حدود الجرف القاري وإن كانوا يتبعون المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية لدى مشاركتهم في الأنشطة التدريبية، فإنهم يتصرفون بصفتهم الشخصية وما يعربون عنه من آراء لا يعتبر ملزما للجنة أو للجانها الفرعية.
    Ils requièrent la collecte, l'assemblage et l'analyse de toute une série de données hydrographiques, géologiques et géophysiques pertinentes, conformément aux dispositions énoncées dans les directives scientifiques et techniques. UN فهي تتطلب جمع كمّ من البيانات الهيدروغرافية والجيولوجية والجيوفيزيائية وتصنيفها وتحليلها وفقا للأحكام الواردة في المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية.
    - Présidence de l'un des six groupes de travail créés pour élaborer les directives scientifiques et techniques de la Commission UN - رأس أحد أفرقة العمل الستة التي أنشئت لصياغة المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري.
    Les stagiaires ayant l'intention d'y participer devraient être des cadres dans les domaines de la géophysique, de la géologie, de l'hydrographie et de la géodésie qui seraient amenés à appliquer les directives scientifiques et techniques dans les pays en développement; ils devraient être au moins titulaires d'une licence dans ces domaines pour être admis à participer au stage. UN وينبغي أن يكون المشاركون المزمع دعوتهم من المهنيين في مجالات الجيوفيزياء، والجيولوجيا، والهيدروغرافيا والجيوديسيا، حيث أنهم سيقومون بتطبيق المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية في الدول النامية؛ وأن يشترط حصول المشاركين على شهادة جامعية في واحد من المجالات باعتبار ذلك حدا أدنى للاشتراك.
    Par ailleurs, à sa dix-huitième session, la Commission s'est penchée sur plusieurs questions techniques générales au sujet desquelles ni la Convention ni les directives scientifiques et techniques ne donnaient d'indications précises. UN 56 - وعلاوة على ذلك، تطرقت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة إلى عدة مسائل تقنية ذات طابع عام لا تقدم الاتفاقية ولا المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية بشأنها أي توجيهات محددة.
    On entend par < < Directives > > les directives scientifiques et techniques de la Commission des limites du plateau continental, sauf indication contraire; UN يقصد بمصطلح " المبادئ التوجيهية " المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية التي وضعتها لجنة حدود الجرف القاري، ما لم يذكر خلاف ذلك؛
    On entend par < < Directives > > les directives scientifiques et techniques de la Commission des limites du plateau continental, sauf indication contraire; UN يقصد بمصطلح " المبادئ التوجيهية " المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية التي وضعتها لجنة حدود الجرف القاري، ما لم يذكر خلاف ذلك؛
    Elle a décidé aussi que les questions, sur lesquelles ni la Convention ni les directives scientifiques et techniques ne donnaient d'indications précises, seraient examinées par un groupe de travail informel à composition non limitée en vue de dégager des modalités et méthodes de travail auxquelles les sous-commissions pourraient se référer selon qu'il conviendrait. UN وقررت أيضا أن تُناقش هذه المسائل التي لا تقدم الاتفاقية ولا المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية أية توجيهات محددة بشأنها، من خلال فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية ليقوم بتحديد منهجية ونُهُج متسقة يمكنا اللجان الفرعية الرجوع إليها عند الاقتضاء.
    L'Assemblée générale devrait apprécier l'importance d'élaborer plus avant les directives scientifiques et techniques sur la réalisation des études d'impact environnemental s'agissant des activités programmées dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, notamment la prise en compte des évaluations portant sur les effets cumulés. UN 16 - ينبغي للجمعية أن تعترف بأهمية وضع مزيد من التوجيهات العلمية والتقنية بشأن تنفيذ تقييمات الأثر البيئي فيما يتعلق بالأنشطة المزمعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك النظر في تقييم الآثار التراكمية.
    Le sentiment était qu'une formation était nécessaire en vue de mieux faire comprendre les dispositions de l'article 76 de la Convention sur le droit de la mer des Nations Unies de 1982, ainsi que les directives scientifiques et techniques de la Commission des limites du plateau continental (CLCS/11), compte tenu notamment des besoins des pays en développement. UN ورؤي أن هناك حاجة إلى التدريب للنهوض بفهم أفضل للمادة ٧٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، وكذلك للمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري (CLCS/11)، ولا سيما مراعاة احتياجات الدول النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more