"les dirigeants des factions" - Translation from French to Arabic

    • زعماء الفصائل
        
    • قادة الفصائل
        
    • بزعماء الفصائل
        
    Il condamne les dirigeants des factions armées qui continuent de faire obstacle à la paix et à la stabilité dans le pays. UN ويدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة التي تواصل وضع العقبات في طريق السلام والاستقرار في الصومال.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général n'a cessé d'encourager les dirigeants des factions en guerre à respecter leur engagement au processus de paix. UN واغتنم الممثل الخاص لﻷمين العام كل فرصة سانحة لتشجيع زعماء الفصائل المتحاربة على الوفاء بالتزامهم بعملية السلام.
    les dirigeants des factions les plus directement impliquées ─ l'Alliance nationale somalie (ANS), le Front national somali (FNS), le Front démocratique de salut de la Somalie (FDSS) et l'Union démocratique nationale somalie (UDNS) ─ ont été invités à Mogadishu. UN وقد دعي الى مقديشو زعماء الفصائل المشاركة بشكل مباشر أكبر وهي التحالف الوطني الصومالي والجبهة الوطنية الصومالية وجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية والاتحاد الديمقراطي الوطني الصومالي.
    les dirigeants des factions sont également convenus de restaurer la stabilité dans ces zones et de réinstaller les milices dans des camps, à l'extérieur des villes. UN ووافق قادة الفصائل أيضا على استعادة الاستقرار في هذه المناطق ونقل الميليشيات إلى معسكرات خارج المدن.
    Il importe que les dirigeants des factions et les meneurs civils fassent le nécessaire pour surmonter ces obstacles et travaillent constructivement de concert avec le Conseil d'État afin que le processus de paix puisse se poursuivre. UN ومن المهم أن يتخذ قادة الفصائل والزعماء المدنيون الخطوات اللازمة للتغلب على هذه العقبات والعمل معا على نحو بناء في إطار مجلس الدولة حتى يمكن لعملية السلام أن تمضي قدما.
    Ayant pris connaissance de la Déclaration de paix signée à Nairobi, le 24 mars 1994, par les dirigeants des factions somalies, UN وإذ أخذ علما بإعلان السلام الذي وقعه في نيروبي بتاريخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ قادة الفصائل الصومالية،
    Les autorités libanaises chargées de la sécurité ont renforcé leurs efforts pour prendre contact avec les dirigeants des factions rivales dans un certain nombre de camps. UN وكثفت السلطات الأمنية اللبنانية الجهود التي تبذلها للاتصال بزعماء الفصائل المتناحرة في عدد من المخيمات.
    Dans la Déclaration de Nairobi du 24 mars 1994, les dirigeants des factions politiques somalies ont manifesté leur appui en faveur de la notion de désarmement volontaire. UN وفي إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، أعرب زعماء الفصائل السياسية الصومالية عن دعمهم لمفهوم نزع السلاح الطوعي.
    Il a été vu comme une autre tentative d'apaiser les dirigeants des factions armées, dont les positions intransigeantes ont entraîné la poursuite du conflit et causé la mort d'un si grand nombre de Libériens ainsi que d'énormes destructions et d'indicibles souffrances à la population. UN ونظر إليـــه باعتباره محاولة أخرى لتهدئة زعماء الفصائل المسلحـــة الذيـن تسبب موقفهم المتشدد في إطالة أمد الصـــراع، وتسبب في وفاة الكثير من مواطني ليبريا وجلب الكثير من المعاناة والتدمير لشعبنا.
    Ce dernier accord a été signé en août 1995, à Abuja (Nigéria) par les dirigeants des factions impliquées dans le conflit au Libéria. UN وقد وقﱠع هذا الاتفاق في أبوجا بنيجيريا، في آب/أغسطس ١٩٩٥، زعماء الفصائل أطراف النزاع في ليبريا.
    les dirigeants des factions libériennes ont également largement consulté l'actuel président de la CEDEAO, le Président Jerry Rawlings du Ghana, ainsi que d'autres dirigeants de la sous-région en vue de trouver les moyens de faire progresser le processus de paix. UN وتشاور زعماء الفصائل الليبرية أيضا باستفاضة مع الرئيس الحالي للجماعية الاقتصادية، فخامة رئيس غانا السيد جيري رولنغز، ومع غيره من زعماء المنطقة دون اﻹقليمية، حول سبل السير بعملية السلم الى اﻷمام.
    Ces hostilités entre factions locales ont semé la discorde et la méfiance entre les dirigeants des factions siégeant au Conseil d'État et accru la tension à Monrovia, où les dirigeants et certains de leurs partisans résident. UN وقد خلقت مثل هذه اﻷعمال العدائية بين قوات الفصائل المحلية خلافا وعدم ثقة بين زعماء الفصائل في مجلس الدولة وزادت التوتر في مونروفيا، حيث يقيم الزعماء وبعض أتباعهم.
    À cet égard, le Conseil condamne les dirigeants des factions armées qui ne s'associent pas au processus de paix et continuent à faire obstacle à la paix et à la stabilité en Somalie. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة الذين لا يزالون خارج عملية السلام والذين لا يزالون يشكلون عقبات في وجه إقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    Ayant demandé quelles mesures avaient été prises pour recouvrer certains de ces biens, le Comité consultatif a été informé que le Représentant spécial du Secrétaire général s'était entretenu à plusieurs reprises avec les dirigeants des factions belligérantes et qu'il leur avait demandé instamment de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les véhicules volés soient restitués. UN وبالاستفسار عن الخطوات المتخذة بغية استعادة البعض مما فُقد، أعلمت اللجنة الاستشارية أن الممثل الخاص لﻷمين العام عقد عدة اجتماعات مع زعماء الفصائل المتحاربة حثهم أثناءها على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إعادة المركبات المسلوبة.
    Quant au Libéria, ma délégation se félicite de l'entrée en vigueur, le 26 août, du cessez-le-feu, qui résulte d'un accord intervenu antérieurement entre les dirigeants des factions libériennes. UN وفيما يتعلق بليبريا، يرحب وفد بلدي بسريان وقف إطــلاق النار في ٢٦ آب/أغسطس نتيجة لاتفاق أبرم في وقت سابق بين زعماء الفصائل الليبرية.
    En ce qui concerne la situation en Somalie, mon pays applaudit aux initiatives lancées récemment par l'Égypte, qui ont abouti à la signature d'un accord entre les dirigeants des factions somaliennes. UN وبالنسبة للحالة في الصومال، فإن بلادي تبارك الجهود التي بذلت مؤخرا من قبل جمهورية مصر العربية والتي أدت الى الاتفاق بين قادة الفصائل الصومالية.
    les dirigeants des factions en présence au Libéria sont fatigués de la guerre. UN لقد سئم قادة الفصائل الليبرية من الحرب.
    Au cours de sa réunion récente à Abuja, la CEDEAO a décidé que les dirigeants des factions devraient être tenus pleinement responsables des véhicules volés et leur a demandé de les restituer à leurs propriétaires. UN ورأى الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في اجتماعه اﻷخير في أبوجا ضرورة اعتبار قادة الفصائل مسؤولين مسؤولية تامة عن المركبات المسلوبة ودعاهم الى إعادتها الى ملاكها الشرعيين.
    On considère généralement que la Commission serait plus efficace si les dirigeants des factions en faisaient partie et si elle se réunissait plus souvent. UN وتُجمع آراء كثيرة على أن فعالية اللجنة يمكن أن تعزز بقدر أكبر عن طريق ضم قادة الفصائل في عضويتها وعقد اجتماعاتها على نحو أكثر تواترا.
    La MINUL a continué à manifester son opposition à l'introduction d'armes en contrebande dans le pays et a engagé les dirigeants des factions à persuader les ex-combattants de renoncer aux manifestations violentes. UN وما زالت اللجنة تدعو لعدم تهريب الأسلحة إلى البلد، كما حثت قادة الفصائل على إقناع المقاتلين السابقين بالكف عن المظاهرات العنيفة.
    Il déplore également le soutien politique et militaire actif apporté aux factions depuis l’étranger, soutien qui conforte les dirigeants des factions dans leur peu d’empressement à participer à un véritable dialogue politique. Il conjure à nouveau tous les États de mettre immédiatement fin à cette ingérence. UN وهو يُعرب عن استيائه أيضا للدعـم السياســي والعسكــري النشـط المقـدم إلـى الفصائـل من خارج أفغانستان مما يعزز إحجام قادة الفصائل عــن الدخـول في حوار سياسي جـدي مع بعضهم البعض، ويدعو المجلس مجددا جميع الدول إلى وقف ذلك التدخل فورا.
    Leurs représentants ont rencontré les dirigeants des factions à maintes occasions en vue de faciliter un accord final. UN وقد اجتمع ممثلوها بزعماء الفصائل في مناسبات عديدة لتسهيل التوصل الى اتفاق نهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more