les dirigeants du Forum ont aussi recommandé d'adopter des plans de suivi pour la région et pour les différents pays. | UN | ودعا قادة المنتدى أيضا إلى وضع خطط عمل للمتابعة، سواء بالنسبة للمنطقة ككل أو لفرادى البلدان. |
les dirigeants du Forum se réunissent tous les ans pour s'accorder sur des réactions collectives face aux enjeux régionaux, ce qui comprend le renforcement de la riposte aux changements climatiques. | UN | ويلتقي قادة المنتدى سنوياً للتوصل إلى استجابات جماعية للقضايا الإقليمية، بما في ذلك تعزيز سبل التصدي لتغير المناخ. |
les dirigeants du Forum des îles du Pacifique, réunis à Auckland (Nouvelle-Zélande), ont avalisé cette déclaration. | UN | وصادق على ذلك أيضاً قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند، نيوزيلندا. |
les dirigeants du Forum des îles du Pacifique ont récemment approuvé les initiatives visant à promouvoir des institutions régionales plus efficaces et, le cas échéant, à mettre des ressources en commun pour veiller à ce que les services puissent se faire durablement. | UN | وقد أيد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ مؤخرا ما يجري بذله من جهود في سبيل تشجيع قيام مؤسسات إقليمية أكثر فعالية، وحشد الموارد، حيثما اقتضى الأمر ذلك، من أجل ضمان إمكانية إيصال الخدمات واستدامتها. |
47. les dirigeants du Forum se sont félicités que le Gouvernement mexicain ait manifesté sa volonté de participer au dialogue à l'issue du Forum. | UN | ٤٧ - لاحظ زعماء المنتدى مع التقدير بادرة اهتمام حكومة المكسيك بالمشاركة في عملية الحوار اللاحق للمنتدى كشريك في ذلك الحوار. |
les dirigeants du Forum ont également accordé une attention soutenue aux défis représentés par les éléments criminels internationaux attirés dans notre région. | UN | وأولى زعماء المحفل اهتماما جادا أيضا للتحديات التي تفرضها عناصر إجرامية دولية تنجذب إلى منطقتنا. |
les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont fait quelques modestes progrès à cet égard. | UN | وفي هذا المجال حقق زعماء منتدى جنوب المحيط الهادئ بعض التقدم المتواضع. |
. les dirigeants du Forum ont fait une déclaration séparée portant sur des questions concernant la gestion des ressources. | UN | وأصدر قادة المحفل بيانا مستقلا بشأن المسائل المتصلة بإدارة الموارد. |
29. les dirigeants du Forum se sont déclarés satisfaits de la cessation définitive des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. | UN | ٢٩ - أعرب قادة بلدان المنتدى عن ارتياحهم للوقف الدائم للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ. |
les dirigeants du Forum des îles du Pacifique ont à nouveau exprimé leur volonté de voir entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد أعرب زعماء محفل جزر المحيط الهادئ مرة أخرى عن رغبتهم في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
les dirigeants du Forum se sont vivement félicités de la signature des Accords de Nouméa par les deux principaux partis de la Nouvelle-Calédonie – Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS) et le Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) et par le Gouvernement français. | UN | ورحب أيضا قادة المنتدى بحرارة بتوقيع اتفاقات نوميي بين الطرفين الرئيسيين في كاليدونيا الجديدة، جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني والتجمع من أجل بقاء كاليدونيا في الجمهورية والحكومة الفرنسية. |
les dirigeants du Forum, réunis ce jour à Pohnpei, ont accueilli avec une vive satisfaction la signature des accords de Nouméa. | UN | ١ - رحب قادة المنتدى المجتمعين اليوم في بوهنباي بحرارة بالتوقيع على اتفاقات نوميل. |
les dirigeants du Forum ont demandé aux pays pratiquant la pêche hauturière opérant dans leur région d'appuyer le Système de surveillance des navires. | UN | وقد دعا قادة المنتدى الدول التي تقوم بالصيد في المياه النائية، والتي تعمل في منطقتها، إلى تأييد مبادرة نظام مراقبة السفن. |
Compte tenu de la cessation permanente de ces essais par la France et d'autres mesures opportunes prises par ce pays, dont un contrôle environnemental des sites des essais effectué par une autorité indépendante, dans l'intention de se conformer à la position du Forum sur les essais, les dirigeants du Forum ont décidé de lever la suspension avec effet immédiat. | UN | وفي ضوء وقف فرنسا الدائم للتجارب، واتخاذ تدابير أخرى كانت موضع ترحيب، منها الرصد البيئي المستقل لمواقع التجارب، امتثالا لوقف المنتدى من التجارب، قرر قادة المنتدى رفع الوقف فورا. |
les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont continué à porter un vif intérêt aux questions de décolonisation dans notre région. | UN | ولقد حافظ قادة منتدى جزر المحيط الهادئ على اهتمامهم الشديد بمسائل إنهاء الاستعمار في منطقتنا. |
les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont continué à porter un vif intérêt aux questions de décolonisation dans notre région. | UN | ولقد حافظ قادة منتدى جزر المحيط الهادئ على اهتمامهم الشديد بمسائل إنهاء الاستعمار في منطقتنا. |
les dirigeants du Forum des îles du Pacifique ont été très satisfaits des réunions au sommet qui se sont tenues cette année avec la Chine, le Japon et la France. | UN | لقد رحب قادة منتدى جزر المحيط الهادئ بالصين واليابان وفرنسا في اجتماعات القمة التي عقدوها في وقت سابق من هذا العام. |
Ce faisant, les dirigeants du Forum ont exprimé leur profonde gratitude au Secrétaire général sortant, M. Hon Ieremia T. Tabai, pour l'importante contribution qu'il a apportée au développement de la région au cours des six années de son mandat. | UN | وأعرب زعماء المنتدى في هذا المقام عن تقديرهم العميق لﻷمين العام السابق، هون ايريميا ت. طبائي، لما قدمه من مساهمات كبيرة في تنمية المنطقة خلال فترة توليه منصبه التي امتدت ٦ سنوات. |
10. les dirigeants du Forum ont appuyé les principes directeurs ci-après qui gouvernent la coopération en matière de sécurité dans la région : | UN | ١٠ - وأعرب زعماء المنتدى عن دعمهم لما يلي من المبادئ التوجيهية الناظمة للتعاون اﻷمني في المنطقة: |
les dirigeants du Forum estiment encourageante la création, depuis leur dernière réunion, de deux zones exemptes d'armes nucléaires : en Asie du Sud-Est et en Afrique. | UN | ومما شجع زعماء المحفل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية منذ اجتماعهم اﻷخير هما: منطقة في جنوب شرقي آسيا ومنطقة فـــي أفريقيا. |
Le mois prochain, les dirigeants du Forum des îles du Pacifique avaliseront un plan du Pacifique. | UN | وسيصادق زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ الشهر المقبل على خطة لمنطقة المحيط الهادئ. |
les dirigeants du Forum ont examiné un large éventail de mesures dans les domaines de la réforme économique et du développement. | UN | وقد استعرض قادة المحفل مجموعة واسعة من التدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاقتصادية. |
les dirigeants du Forum S'ATTAQUENT AUX PROBLÈMES ÉCONOMIQUES | UN | قادة بلدان المنتدى يعالجون المسائل الاقتصادية |
Les Déclarations de Nasonini et de Biketawa convenues par les dirigeants du Forum des îles du Pacifique ont prévu un cadre de coopération pour gérer ces menaces. | UN | وإعلانا ناسونيني وبيكتاوا اللذان وافق عليهما زعماء محفل جزر المحيط الهادئ، يوفران الإطار للتعاون في التعامل مع هذه التهديدات. |
En 2010, les dirigeants du Forum du Pacifique ont adopté le Cadre pour le paysage océanique du Pacifique, un appel à l'action contre les menaces qui pèsent sur le Pacifique. | UN | 21 - وفي عام 2010، اعتمد منتدى قادة المحيط الهادئ إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ بوصفه دعوة للعمل الموحد في مواجهة التهديدات القائمة عبر المحيط الهادئ. |
Nous appuyons l'engagement régional pris par les dirigeants du Forum des îles du Pacifique. | UN | وإننا نقف وراء الالتزام الإقليمي الصادر عن قادة محفل جزر المحيط الهادئ. |