"les dirigeants du monde ont" - Translation from French to Arabic

    • قادة العالم من
        
    • زعماء العالم
        
    • قادة العالم في
        
    • أكد قادة العالم
        
    • أعاد قادة العالم
        
    • قادة العالم التأكيد
        
    • قادة العالم على
        
    • قرر قادة العالم
        
    • حدد قادة العالم
        
    L'année dernière, les dirigeants du monde ont, pour la première fois, officiellement et universellement réaffirmé le principe de la responsabilité de protéger. UN وفي العام الماضي، وللمرة الأولى أكد قادة العالم من جديد رسميا وعالميا على مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Lors du Sommet du Millénaire, qui s'est tenu à l'aube du nouveau siècle, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur attachement aux objectifs et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. Ils ont également déclaré leur détermination inébranlable à coopérer pour renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et pour la revitaliser. UN وفي مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في بداية القرن الجديد، أكد قادة العالم من جديد على التزامهم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأعلنوا عن تصميمهم القوي للعمل معا من أجل التوصل إلى أمم متحدة أكثر كفاءة وأكثر حيوية.
    les dirigeants du monde ont reconnu que ce trafic demeure pour l'humanité un problème grave dont la solution exige une action internationale concertée. UN وأقر زعماء العالم أيضا بأن هذه الاتجار ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلب استجابة دولية متضافرة.
    Il y a 12 ans, les dirigeants du monde ont convoqué le Sommet mondial pour les enfants en vue d'assurer à ces derniers un futur meilleur. UN لقد عقد زعماء العالم قبل إثني عشر عاما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لكي يضمنوا مستقبلا أفضل للأطفال.
    Au Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont souligné que le programme de développement devrait continuer d'être au centre des objectifs et activités de l'ONU. UN وقد شدد قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية على أن جدول أعمال التنمية ينبغي أن يظل في لب أهداف وأنشطة الأمم المتحدة.
    En 2000, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de réduire le taux de mortalité infantile de 75 % entre 1990 et 2015. UN في عام 2000، أعاد قادة العالم التأكيد على التزامهم بتخفيض معدلات وفيات الأمهات بنسبة 75 في المائة بين عامي 1990 و 2015.
    Rappelant en outre le Document final du Sommet mondial de 2005, par lequel les dirigeants du monde ont réaffirmé leur volonté de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, et sa résolution 60/265 du 30 juin 2006, UN وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي أكد فيها قادة العالم من جديد التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وقرارها 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006،
    Rappelant en outre le Document final du Sommet mondial de 2005, par lequel les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() الذي أكد فيه قادة العالم من جديد التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Rappelant en outre le Document final du Sommet mondial de 2005, par lequel les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() الذي أكد فيه قادة العالم من جديد التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Rappelant en outre le Document final du Sommet mondial de 2005, par lequel les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() الذي أكد فيه قادة العالم من جديد التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Rappelant le Document final du Sommet mondial de 2005, par lequel les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement de prendre en compte les besoins particuliers de l'Afrique, UN وإذ تشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() الذي أكد فيه قادة العالم من جديد التزامهم بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    les dirigeants du monde ont pris des engagements fermes en faveur du bien-être de leurs enfants. UN لقد قطع زعماء العالم التزامات قوية بتحقيق الرفاه لأطفالهم.
    Lors du Sommet du millénaire, les dirigeants du monde ont unanimement reconnu à l'Afrique des besoins particuliers. UN في قمة الألفية سلّم زعماء العالم بالإجماع بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Tous les dirigeants du monde ont discuté de la mondialisation et à juste titre. UN وجميع زعماء العالم تناولوا العولمة وكانوا محقين في ذلك.
    En cette occasion historique, les dirigeants du monde ont réaffirmé solennellement les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que l'attachement qu'ils leur portent. UN وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها.
    En cette occasion historique, les dirigeants du monde ont réaffirmé solennellement les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que l'attachement qu'ils leur portent. UN وقد اجتمع قادة العالم في هذه المناسبة التاريخية ليؤكدوا من جديد رسميا أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والتزامهم بها.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants du monde ont souligné l'importance < < de créer - aux niveaux tant national que mondial - un climat propice au développement et à l'élimination de la pauvreté > > . UN ولقد أكد قادة العالم في إعلان الألفية على ضرورة تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والدولي.
    Lors de la Réunion de haut niveau sur les OMD tenue en septembre 2008, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur engagement en faveur des OMD. UN في الحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2008 أعاد قادة العالم التأكيد على التزامهم بالأهداف.
    les dirigeants du monde ont convenu de ne plus jamais permettre de telles atrocités. UN فقد أجمع قادة العالم على عدم السماح بتاتا بحدوث هذه الفظائع.
    À la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali (Indonésie) en 2007, les dirigeants du monde ont décidé de négocier un nouvel accord sur les changements climatiques qui devrait prendre le relais du Protocole de Kyoto en 2012. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، إندونيسيا، في عام 2007، قرر قادة العالم إجراء مفاوضات لعقد اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    Il y a quelques jours, au cours du Sommet du millénaire, les dirigeants du monde ont défini les priorités de l'Organisation des Nations Unies pour le XXIe siècle et exprimé le besoin d'adapter sa structure aux besoins et aux défis futurs. UN وقبل بضعة أيام بالتحديد، أي خلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم أولويات الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين وأعربوا عن الحاجة إلى تكييف هيكلها مع متطلبات وتحديات المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more