"les dirigeants somaliens à" - Translation from French to Arabic

    • القادة الصوماليين على
        
    • الزعماء الصوماليين على
        
    • الزعماء الصوماليين في
        
    • قادة الصومال على
        
    • جميع الزعماء الصوماليين
        
    J'exhorte une fois encore les dirigeants somaliens à conclure un accord de cessez-le-feu global. UN وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار.
    Qui plus est, j'invite les dirigeants somaliens à poursuivre leurs efforts vers la réconciliation nationale et la reconstruction des structures d'État . UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    J'engage tous les dirigeants somaliens à faire le maximum pour contrôler leurs milices et leurs partisans afin d'assurer la sécurité et le bien-être de leurs compatriotes somaliens. UN وأنا أحث القادة الصوماليين على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكبح جماح المليشيات التابعة لهم ومؤيديهم من أجل سلامة وأمن اخوتهم من أبناء الصومال.
    L'OUA a engagé les dirigeants somaliens à promouvoir d'urgence le dialogue en vue de constituer une autorité nationale jouissant d'un large appui. UN وحضت منظمة الوحدة الافريقية الزعماء الصوماليين على تكثيف الحوار، على سبيل الاستعجال، لكفالة تشكيل سلطة وطنية ذات قاعدة عريضة.
    Après avoir eu des entretiens avec les dirigeants somaliens à Nairobi les 8 et 9 janvier, le Président Museveni et le Président du Kenya, Mwai Kibaki, ont inauguré la Consultation des dirigeants somaliens à Nairobi le 9 janvier 2004. UN 12 - وبعد إجراء مناقشات مع الزعماء الصوماليين في نيروبي في 8 و 9 كانون الثاني/ يناير، شرع الرئيس موسيفيني ورئيس كينيا هواي كيباكي في مشاورة الزعماء الصوماليين في نيروبي في 9 كانون الثاني/يناير.
    Il a également encouragé les dirigeants somaliens à oublier leurs divergences et à unir leurs efforts pour le plus grand bien de l’ensemble de la population somalienne. UN كما حث الرئيس القادة الصوماليين على تنحية خلافاتهم والعمل سويا لما فيه صالح شعب الصومال بأكمله.
    J'exhorte les dirigeants somaliens à faire preuve de la maturité et de la disponibilité requises, au regard des défis auxquels leur pays est confronté dans cette nouvelle page de son histoire. UN وإني أحث القادة الصوماليين على إبداء النضج والإرادة الحسنة الضروريين في الوقت الذي يواجه فيه بلدهم تحديات هذه الصفحة الجديدة من تاريخهم.
    J'exhorte par conséquent les dirigeants somaliens à maintenir la cohésion et à poursuivre le dialogue dans le cadre des institutions fédérales de transition et à concentrer leurs énergies sur la recherche des moyens nécessaires pour surmonter les défis gigantesques auxquels leur pays doit faire face. UN ولذا، أحث القادة الصوماليين على الحفاظ على التماسك والحوار داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتركيز طاقاتهم للتغلب على التحديات الخطيرة التي تواجه بلدهم.
    Il était aussi porteur d'un message commun de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et de la communauté internationale en général, exhortant les dirigeants somaliens à régler leurs différends afin qu'un gouvernement puisse être formé. UN كما وجَّه رسالة موحَّدة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنيَّة بالتنمية والمجتمع الدولي ككل لحثِّ القادة الصوماليين على حل خلافاتهم وإفساح المجال أمام تشكيل حكومة.
    Il a engagé les dirigeants somaliens à saisir cette occasion pour mener à bien le processus en élisant un président de transition et à appuyer de bonne foi le nouveau gouvernement fédéral de transition qui devait être constitué. UN وحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة بحسن نية لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    Je souligne toutefois, une fois encore, que le soutien continu de la communauté internationale, s'exprimant d'une seule voix, aux efforts visant à encourager les dirigeants somaliens à s'engager effectivement dans le dialogue, sera crucial pour sortir de l'impasse actuelle. UN غير أنني أؤكد مرة أخرى أن الدعم المستمر المقدّم من المجتمع الدولي، المتكلم بصوت واحد، لتشجيع القادة الصوماليين على بدء حوار بالفعل ستكون له أهمية حاسمة للخروج من المأزق الحالي.
    J'engage les dirigeants somaliens à saisir cette occasion pour mener à bien le processus en élisant un président de transition et pour appuyer de bonne foi le nouveau gouvernement fédéral de transition qui doit être constitué. UN وأحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    Il a engagé les dirigeants somaliens à saisir cette occasion pour mener à bien le processus en élisant un président de transition et à appuyer de bonne foi le nouveau gouvernement fédéral de transition qui devait être constitué. UN وحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة بحسن نية لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    L'attention et l'appui soutenus de la communauté internationale devraient encourager les dirigeants somaliens à aller de l'avant et à réaliser des progrès tangibles dans la mise en œuvre de la feuille de route. UN يجب أن تشجع المشاركة المستمرة والدعم من المجتمع الدولي القادة الصوماليين على المضي قدما وتحقيق تقدم ملموس في تنفيذ خارطة الطريق.
    Les participants ont notamment exhorté les dirigeants somaliens à appliquer intégralement la feuille de route et ils se sont félicités de la réouverture de l'ambassade de Turquie à Mogadiscio, ainsi que de l'intention de l'Italie et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de faire de même. UN ومن جملة ما قام به المشاركون حث القادة الصوماليين على تنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل، والترحيب بإعادة فتح سفارة تركيا في مقديشو، وكذلك اعتزام إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن تُعيدا فتح سفارتيهما هناك.
    3. Engage instamment à ce propos les dirigeants somaliens à n'épargner aucun effort pour créer les conditions nécessaires permettant d'accroître l'efficacité de l'aide humanitaire, notamment en améliorant la sécurité sur le terrain ; UN 3 - تحث، في هذا الصدد، القادة الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية، بجملة أمور، من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    Cependant, le 6 mai, le Président du Conseil national d'organisation pour la Somalie ( < < Mohamed Dhere > > ) aurait fait arrêter des journalistes d'une station de radio de Jowhar pour avoir radiodiffusé une déclaration engageant les dirigeants somaliens à revenir à la Conférence. UN غير أنه أفيد بأن رئيس مجموعة مجلس التنظيم الوطني للصومال، محمد دهيري، احتجز في 6 أيار/مايو مراسلين يعملون في إحدى المحطات الإذاعية في جوهر لأنهم أذاعوا بيانا يحث القادة الصوماليين على العودة إلى المؤتمر.
    Selon les informations, les Présidents de Djibouti et de la Jamahiriya arabe libyenne auraient encouragé les dirigeants somaliens à réintégrer le processus de réconciliation nationale dirigé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وتشير التقارير إلى أن رئيسي جيبوتي والجماهيرية العربية الليبية شجعا الزعماء الصوماليين على العودة إلى عملية المصالحة الوطنية الصومالية التي تتولى قيادتها إيغاد.
    3. Engage instamment à ce propos les dirigeants somaliens à n'épargner aucun effort pour créer les conditions nécessaires pour accroître l'efficacité de l'aide humanitaire, notamment en améliorant la sécurité sur le terrain; UN 3 - تحث في هذا الصدد الزعماء الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية من خلال أمور من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    De même, le 12 décembre, les observateurs internationaux ont eu une réunion à Nairobi avec les dirigeants somaliens ayant des positions opposées et ils les ont exhortés à adopter une attitude de coopération qui permettrait la participation de tous les dirigeants somaliens à la Consultation des dirigeants. UN وعلى غرار ذلك، عقد المراقبون الدوليون في 12 كانون الأول/ديسمبر اجتماعا في نيروبي مع الزعماء الصوماليين ذوي الآراء المعارضة وحثوهم على اتخاذ موقف متعاون يضمن مشاركة جميع الزعماء الصوماليين في مشاورة الزعماء.
    Nous attendons maintenant avec impatience le sommet de l'IGAD, prévu à Nairobi au début du mois prochain afin d'aider les dirigeants somaliens à faire davantage pour la réconciliation nationale. UN ونحن نتطلع الآن إلى مؤتمر القمة الذي تزمع عقده الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في نيروبي في مطلع الشهر المقبل لمساعدة قادة الصومال على بذل المزيد من الجهود لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Elle invite donc tous les dirigeants somaliens à faire en sorte que se dégage un compromis final à brève échéance, afin de permettre un retour à la paix et à la stabilité dans le pays, mettant ainsi fin à 10 ans de conflits qui ont causé d'immenses souffrances au peuple somalien. UN وعليه، يناشد جميع الزعماء الصوماليين التوصل إلى حل وسط نهائي في تاريخ مبكر للسماح بعودة السلام والاستقرار إلى البلد، ووضع حد لعقدين من الصراع الذي سبَّب معاناة هائلة للشعب الصومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more