"les discussions concernant" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات المتعلقة
        
    • المناقشات بشأن
        
    • المناقشات حول
        
    • المحادثات بشأن
        
    À son avis, les discussions concernant le retrait de la composante militaire de la MONUC étaient prématurées. UN وفي رأيه فإن المناقشات المتعلقة بسحب العنصر العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة أمر سابق لأوانه.
    les discussions concernant le développement de l'utilisation du DTS devraient être encouragées. UN وينبغي زيادة تشجيع مثل هذه المناقشات المتعلقة بتعزيز استخدام حقوق السحب الخاصة.
    Elle a ajouté que les discussions concernant la contribution d'un important donateur étaient encourageantes et que le gouvernement actuel de ce pays était extrêmement favorable aux activités du FNUAP. UN وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا.
    Il importe que les discussions concernant le protocole facultatif ne mènent pas à des tergiversations. UN ومن المهم ألا تفضي المناقشات بشأن البروتوكول الاختياري إلى عملية مماطلة وتأجيل.
    les discussions concernant la revitalisation de la Conférence demeurent importantes et d'actualité. UN إن المناقشات بشأن مسألة إعادة تنشيط أعمال هذا المؤتمر لا تزال مهمة ومناسبة زمنياً.
    les discussions concernant l'établissement d'accords officiels de partage des informations confidentielles ne faisaient que commencer. UN وحتى الآن، كانت المناقشات حول اتفاقات رسمية لتبادل المعلومات السرية في بدايتها فقط.
    Les participants sont convenus de poursuivre les discussions concernant la participation de spécialistes ukrainiens aux projets scientifiques russes prévus Luna-Glob et Interheliozond/Polar-Ecliptic Patrol. UN واتفق المشاركون على مواصلة المحادثات بشأن مشاركة أخصائيين أوكرانيين في المشروعين العلميين الروسيين المخطط لهما، Luna-Glob وInterheliozond/Polar-Ecliptic Patrol.
    Elle a ajouté que les discussions concernant la contribution d'un important donateur étaient encourageantes et que le gouvernement actuel de ce pays était extrêmement favorable aux activités du FNUAP. UN وذكرت أن المناقشات المتعلقة بمساهمات مانح واحد رئيسي مشجعة وأن الحكومة الحالية لذلك البلد تؤيد عمل الصندوق تأييدا قويا.
    Elle suit de près les discussions concernant la création d’une Cour criminelle internationale. UN وأضافت أنها تتابع عن كثب المناقشات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Cette contribution continuera d'être très importante tant dans le rôle spécifique du tribunal que dans les discussions concernant la future cour criminelle internationale. UN وستبقى ذات أهمية كبيرة في دورها المحدد الخاص، وفي ضوء المناقشات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    L'année 2015 est celle où les discussions concernant le programme de développement pour l'après-2015 s'achèveront. UN وعام 2015 هو السنة التي ستشهد الانتهاء من المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le système des Nations Unies joue un rôle décisif dans le règlement de la crise et dans les discussions concernant l'architecture financière internationale. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في حل الأزمة ودورا هاما في المناقشات المتعلقة بالبنيان المالي العالمي الجديد.
    La reconnaissance du droit à l'autodétermination permettrait à toutes les parties intéressées de comprendre clairement que, dans toutes les discussions concernant le territoire, les voeux de son peuple doivent être respectés. UN وإن الاعتراف بالحق في تقرير المصير سوف يتيح لجميع اﻷطراف المعنية أن تدرك بوضوح أنه في كافة المناقشات المتعلقة باﻹقليم، ينبغي احترام صوت الشعب.
    Par conséquent, les discussions concernant les futures révisions de la CITI ne doivent pas se limiter aux rapports avec les classifications multinationales existantes. UN ومن ثم، فإن المناقشات المتعلقة بالتنقيحات المستقبلية لهذا التصنيف لا يجوز لها أن تكون قاصرة على العلاقات مع التصنيفات المتعددة البلدان القائمة وحدها.
    les discussions concernant la stratégie doivent aller de pair avec les discussions concernant le nouveau partenariat. UN ويجب أن تتماشى مناقشة الاستراتيجية مع المناقشات بشأن جدول أعمال الشراكة الجديدة.
    les discussions concernant le cadre qui gouvernera les relations seront manifestement importantes pour l'étude recommandée au paragraphe 69 du rapport. UN وقال إن المناقشات بشأن إطار العلاقة ستكون ذات أهمية واضحة بالنسبة للدراسة الموصى بها في الفقرة 69 من التقرير.
    Elle a également servi de base d'orientation ou de cadre de référence pour les discussions concernant la situation des peuples indigènes et tribaux d'autres pays. UN كما أنها ساعدت في توجيه المناقشات بشأن حالة الشعوب الأصلية والقبلية في بلدان أخرى أو أفادت كمرجع لها.
    Il faudrait suspendre toutes les discussions concernant les futurs reclassements. UN وينبغي تعليق جميع المناقشات بشأن العمليات القادمة للرفع من القائمة.
    Une fois achevées les discussions concernant la création d’un service commun, une décision officielle sera prise quant à son éventuelle mise en oeuvre en 2000. UN وعند اختتام المناقشات بشأن إقامة دائرة مشتركة، سيتخذ قرار رسمي بشأن إمكانية تنفيذ ذلك اﻹنشاء في عام ٢٠٠٠.
    Or l'intégrité de cette ressource de la nature sauvage n'est pas actuellement prise en considération dans les discussions concernant le développement de la région concernée. UN ولا تراعى سلامة هذا المورد من الحيوانات البرية في المناقشات حول تنمية المنطقة المعنية.
    Or l'intégrité de cette ressource de la nature sauvage n'est pas prise dûment en considération dans les discussions concernant le développement du Refuge national de la faune et de la flore arctiques. UN ولا تراعى سلامة هذا المورد من الحيوانات البرية في المناقشات حول تنمية مأوى الحيوانات البرية الوطني في منطقة القطب الشمالي.
    Dans l'intervalle, les discussions concernant les visites familiales ont donné lieu à un échange de vues constructif sur les modalités proposées par le HCR à cet effet. UN 21 - وفي غضون ذلك، مكنت المحادثات بشأن تبادل الزيارات الأسرية من إجراء استعراض بنّاء للطرائق التي اقترحتها المفوضية لتنفيذ هذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more