Je note, Monsieur le Président, que vous entendez diriger les discussions du Groupe de travail au cours de l'année prochaine. | UN | وأشير الى ما تعتزمونه، سيادة الرئيس، من ترؤس مناقشات الفريق العامل في العام المقبل. |
Ils ont noté avec satisfaction que le Malawi avait répondu clairement aux recommandations faites durant les discussions du Groupe de travail. | UN | وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لردود ملاوي الواضحة على التوصيات أثناء مناقشات الفريق العامل. |
Ce n'est qu'en replaçant les discussions du Groupe de travail dans leur contexte historique approprié que nous pourrons évaluer la situation telle qu'elle se présente actuellement. | UN | ولن نتمكن من تقييم الحالة الراهنة بصورة صحيحة إلا إذا وضعنا مناقشات الفريق العامل في إطارها التاريخي الصحيح. |
Même après l'ajout de la question 4, les questions présentées dans le questionnaire n'étaient pas exhaustives et ne devaient pas servir à limiter les discussions du Groupe de travail pendant la cinquante-quatrième session du Sous-Comité. | UN | ولوحظ أنَّ الأسئلة الواردة في الاستبيان، حتى بعد إضافة السؤال 4 الجديد، ليست حصريةً ولا يُفتَرض فيها أن تُستخدم على نحو يُقيِّد مناقشات الفريق العامل أثناء دورة اللجنة الفرعية الرابعة والخمسين. |
32. Résumant les discussions du Groupe de travail, le Président a présenté son point de vue comme suit: | UN | 32- ولدى تلخيص المناقشات التي أجراها الفريق العامل أبدى الرئيس آراءه، كما يلي: |
4. Le présent document d'information a été établi par le Secrétariat pour faciliter les discussions du Groupe de travail. | UN | 4- وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكِّرة لمساعدة الفريق العامل في مناقشاته. |
Néanmoins, nous notons que les discussions du Groupe de travail sur des questions relatives au Secrétariat ne sont pas aussi avancées que celles qui concernent l'Assemblée générale. | UN | بيد أننا نلاحظ أن مناقشات الفريق العامل حول الموضوعات المتصلة باﻷمانة لم تتقدم بقدر ما تقدمت مناقشاته المتعلقة بالجمعية العامة. |
L'importance vitale de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes comme composant essentiel de l'agenda de développement pour l'après 2015 a été un thème fort et récurrent dans les discussions du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وكانت الأهمية الحاسمة التي تميز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتي تعتبر جانباً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 موضوعاً مهماً ومتكرراً في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
L'État du Qatar est d'avis que les discussions du Groupe de travail devraient uniquement porter sur les obligations et les responsabilités qui naissent dans le contexte de l'insolvabilité et ne pas aborder les questions de responsabilité pénale, ni les questions couvertes par le droit des sociétés. | UN | تقترح دولة قطر أن تتركز مناقشات الفريق العامل على المسؤوليات والتبعات الناشئة في سياق الإعسار فقط، دون تناول المسؤوليات الجنائية التي يمكن أن تنجم عن ذلك، أو الموضوعات التي تتناولها قوانين الشركات. |
À cette occasion, les propositions ont été regroupées provisoirement dans différentes catégories, de manière à obtenir une version consolidée destinée à structurer et faciliter les discussions du Groupe de travail. | UN | وأعيد في المشاورات غير الرسمية تنسيق هذه المقترحات تحت عناوين مؤقتة، بحيث أُعِدّت نسخة موحدة بوصفها وسيلة لتنظيم مناقشات الفريق العامل وتيسيرها. |
7. L'éventualité d'une procédure de communications collectives est une option qui n'a pas fait l'objet d'une grande attention durant les discussions du Groupe de travail. | UN | 7- لم يستأثر خيار إجراء البلاغات الجماعية باهتمام كبير في مناقشات الفريق العامل. |
4. Le but du présent document d'information est de faciliter les discussions du Groupe de travail et de l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | 4- وتهدف ورقة المعلومات الأساسية هذه إلى تيسير مناقشات الفريق العامل ومساعدته في تنفيذ ولايته. |
Plusieurs orateurs ont en outre suggéré que les discussions du Groupe de travail s'organisent suivant un modèle de table ronde pour faciliter le débat et le dialogue sur les problèmes prioritaires recensés. | UN | إضافة إلى ذلك، ذكر عدة متكلمين أنَّ مناقشات الفريق العامل يمكن أن تُنظم باتباع صيغة حلقات المناقشة بغية تيسير المداولة والحوار بشأن المسائل ذات الأولوية التي يحدِّدها الفريق العامل. |
Cependant, l'historique de la condamnation du droit de veto, voire de son application dans certains cas par les membres permanents eux-mêmes, montre qu'on peut raisonnablement supposer que toute suggestion d'un élargissement du droit de veto risque de prêter à controverse et mener rapidement les discussions du Groupe de travail à une impasse. | UN | ولكن في ضوء تاريخ إدانة حق النقض، حتى لدى تطبيقه في حالات معينة من قبل اﻷعضاء الدائمين أنفسهم، من المعقول افتراض أن أي اقتراح بتحديد حق النقض ﻷعضاء آخرين سيثير الجدل وسيفضي في وقت مبكر الى طريق مسدود في مناقشات الفريق العامل. |
les discussions du Groupe de travail ont été fondées sur les recommandations et propositions d’action contenues dans les rapports pertinents du Secrétaire général15. | UN | واستندت مناقشات الفريق العامل إلى التوصيات ومقترحات العمل الواردة في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة)١٥(. |
15. Les documents de travail, liste récapitulative de proposition et documents internes susmentionnés constituent des contributions aux débats et visent à faciliter les discussions du Groupe de travail. | UN | ٥١ - إن أوراق العمل وقوائم المقترحات واﻷوراق الغفل المذكورة أعلاه هي من العناصر التي تدخل في المناقشات، وتعد محاولة لتيسير مناقشات الفريق العامل. |
Le secrétariat a établi plusieurs documents d'information pour faciliter les discussions du Groupe de travail sur le calendrier et les priorités des travaux du Comité, qui portent notamment sur : | UN | 8 - أعدت الأمانة عدداً من وثائق المعلومات الأساسية لتيسير مناقشات الفريق العامل بشأن الجدول الزمني وأولويات عمل اللجنة، وتشمل: |
Il a l'intention de continuer à suivre attentivement les discussions du Groupe de travail pour s'assurer que les concepts et principes fondamentaux des instruments de l'OIT relatifs au droit des faillites et de l'insolvabilité ne soient pas mis à mal sans la moindre critique. | UN | والمنظمة تنوي أن تراقب عن كثب مناقشات الفريق العامل من أجل كفالة عدم تقويض المفاهيم الأساسية لصكوك المنظمة القائمة في مجال قانون الإفلاس/الإعسار. |
1013. Le Sénégal a exprimé sa satisfaction que le Mali ait accepté la majorité des recommandations formulées durant les discussions du Groupe de travail. | UN | 1013- وأعربت السنغال عن ارتياحها لموافقة مالي على أغلبية التوصيات التي قُدِّمت خلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل. |
4. Le présent document d'information a été établi par le Secrétariat pour faciliter les discussions du Groupe de travail. | UN | 4- وقد أَعدَّت الأمانة هذه المذكِّرة لتساعد الفريق العامل في مناقشاته. |
41. les discussions du Groupe de travail ont contribué pour une part importante à un rapport préliminaire sur le viol comme arme de guerre. | UN | ٤١ - وأسهمت المناقشات في الفريق العامل إسهاما ملحوظا في وضع تقرير أولي عن موضوع الاغتصاب كأداة من أدوات الحرب. |