"les discussions ont porté sur" - Translation from French to Arabic

    • وركزت المناقشات على
        
    • وتركزت المناقشات على
        
    • وتناولت المناقشات
        
    • وتركزت المناقشة على
        
    • وركزت المناقشة على
        
    • ركزت المناقشة على
        
    • تناولت المناقشات
        
    • وقد تمحورت المناقشات حول
        
    • ركزت المناقشات على
        
    • وقد ركزت المناقشات
        
    • وتمت مناقشة
        
    les discussions ont porté sur des questions relatives à l'économie et à la sécurité. UN وركزت المناقشات على المسائل ذات الصلة بالميدانين الاقتصادي والأمني.
    les discussions ont porté sur le processus de paix, la situation en matière de sécurité au Darfour, les retours librement consentis et le relèvement rapide. UN وركزت المناقشات على عملية السلام، والحالة الأمنية في دارفور، والعائدين طوعا، والتعافي المبكر.
    les discussions ont porté sur les éléments d'une feuille de route relative à la réaffectation de juges et de procureurs locaux au tribunal de Mitrovica. UN وتركزت المناقشات على تفاصيل خارطة طريق لإعادة إدخال القضاة والمدعين العامين المحليين إلى محكمة ميتروفيتسا.
    les discussions ont porté sur un certain nombre de questions liées à la préparation de l'examen, notamment à l'adoption d'un mandat détaillé. UN وتناولت المناقشات عدداً من المسائل المتصلة بإعداد الاستعراض، بما في ذلك اعتماد اختصاصات مفصلة.
    les discussions ont porté sur le système de règlement des différends de l'OMC et la jurisprudence de l'Organe d'appel. UN وتركزت المناقشة على نظام تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية وعلى السوابق القضائية لدى هيئة الاستئناف.
    les discussions ont porté sur le rôle des juges dans le développement du droit, leur indépendance et la mesure dans laquelle ils doivent participer au débat public sur l'évolution des lois. UN وركزت المناقشة على دور القضاة في تطوير القانون وعلى استقلالهم، والى أي مدى ينبغي للقضاة أن يشاركوا في المناقشة العامة حول تطوير القانون.
    Par ailleurs, les discussions ont porté sur la question des systèmes de défense aérienne portatifs et la nécessité d'une plus grande transparence dans les transferts internationaux de systèmes de cette nature. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت المناقشة على مسألة أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، والرغبة في زيادة الشفافية في النقل الدولي لتلك الأنظمة.
    Au cours de la période concernée, les discussions ont porté sur la traduction du Code en kirundi, l'impression du Code, la rédaction d'une brochure explicative et la formation des formateurs en vue de la vulgarisation du texte. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناولت المناقشات ترجمة القانون إلى اللغة الكيروندية، وطبع القانون، وتحرير كتيب تفسيري، وتدريب المدربين بغية تعميم نص القانون.
    les discussions ont porté sur le mandat éventuel et la nature du groupe de travail ainsi que sur les dates possibles de sa première réunion. UN وقد تمحورت المناقشات حول الاختصاصات المحتملة وطبيعة هذا الفريق العامل والمواعيد المحتملة لعقد أول اجتماع له.
    Pour chaque thème, les discussions ont porté sur la situation actuelle, les motivations, l'analyse, l'efficacité et les améliorations possibles à la lumière des meilleures pratiques identifiées. UN وفي كل موضوع، ركزت المناقشات على التقييم والأساس المنطقي والتحليل والفعالية والتحسينات الممكنة في ضوء الممارسات الفضلى المحددة.
    les discussions ont porté sur des questions transfrontières, notamment la sécurité régionale et la stabilité politique, et sur la protection des civils. UN وركزت المناقشات على القضايا العابرة للحدود، من بينها الأمن الإقليمي والاستقرار السياسي وحماية المدنيين.
    les discussions ont porté sur les solutions institutionnelles aux problèmes soulevés par la mondialisation. UN وركزت المناقشات على الاستجابات المؤسسية لتحديات العولمة.
    les discussions ont porté sur le mandat du Rapporteur spécial et certains sujets de préoccupations particuliers. UN وركزت المناقشات على ولاية المقرر الخاص وعلى بعض المسائل المواضيعية الـهامة.
    les discussions ont porté sur les manières de déterminer quels produits peuvent être admis et quels sont les indicateurs adéquats. UN وركزت المناقشات على طريقة تحديد المنتجات المستحقة لتلك المعاملة، بما في ذلك وضع مؤشرات مناسبة.
    les discussions ont porté sur l'état de droit comme facteur de développement inclusif et sur les moyens de mesurer l'état de droit et, partant, d'éclairer la programmation et la décision. UN وركزت المناقشات على سيادة القانون كمحرك لفرص التنمية الشاملة للجميع، والسبل التي يمكن بها قياس سيادة القانون، ومن ثم إرشاد البرمجة وصنع القرار.
    les discussions ont porté sur les modalités de la coopération dans les domaines de l'énergie et des communications, entre autres. UN وتركزت المناقشات على مسائل التعاون في مجالات مثل الطاقة والاتصالات.
    les discussions ont porté sur les moyens d'intensifier la coopération technique entre le Département des services d'appui et de gestion et l'OCI. UN وتركزت المناقشات على تعزيز التعاون التقني بين اﻹدارة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    les discussions ont porté sur les cadres juridiques et les mécanismes d'application concernant les utilisations nouvelles émergentes et les activités expérimentales dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 82 - وتناولت المناقشات الإطار القانوني ذا الصلة وآليات الإنفاذ المتعلقة بأوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق.
    les discussions ont porté sur la cellule de planification conjointe, les opérations conjointes, les mécanismes de coopération, les bureaux frontaliers de liaison et les communications transfrontalières. UN وتناولت المناقشات خلية التخطيط المشتركة، والعمليات المشترَكة، وآليات التعاون، ومكاتب الاتصال الحدودية والاتصال عبر الحدود.
    les discussions ont porté sur la structure et le mandat du HCR et sur le droit des réfugiés. UN وتركزت المناقشة على هيكل المفوضية وولايتها وعلى قانون اللاجئين.
    les discussions ont porté sur ce que la Bosnie-Herzégovine pouvait faire pour soutenir les travaux de l'Équipe spéciale et le Ministre l'a assuré de sa coopération. UN وركزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للبوسنة والهرسك أن تدعم عمل الفرقة، وأكد الوزير كولاك للسيد وليامسون تعاونه في هذا الصدد.
    Afin de progresser, les discussions ont porté sur la définition des objectifs concernant les principaux éléments du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo qui doivent être réalisés avant la tenue de la réunion des hauts responsables en juillet. UN وضمانا لاستمرار التقدم، ركزت المناقشة على وضع الصيغة النهائية لنواتج محددة تتعلق بالعناصر الأساسية لإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة يجري تنفيذها قبل انعقاد اجتماع كبار المسؤولين في تموز/يوليه.
    b) La création et le renforcement des institutions nationales. les discussions ont porté sur l'application du Programme d'action pour la coopération technique avec les institutions nationales. (La section III du présent rapport reprend l'ensemble des éléments qui ont été examinés dans le cadre de ce point.); UN )ب( إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية: تناولت المناقشات تنفيذ برنامج العمل من أجل التعاون التقني. )يستعرض الجزء الثالث من هذا التقرير مجموع العناصر التي جرى استعراضها في إطار هذه النقطة(؛
    les discussions ont porté sur la manière de déterminer quels produits peuvent être admis, notamment en ayant recours à des indicateurs appropriés, et quel type de flexibilité peut être accordé. UN وقد تمحورت المناقشات حول كيفية تحديد المنتجات المؤهلة لذلك، بما فيه من خلال استخدام مؤشرات ملائمة، ونوع المرونة.
    57. les discussions ont porté sur la façon dont il faut considérer les normes applicables aux procédés et méthodes de production (PMP) ne se rapportant pas à des produits dans l’interaction commerce—environnement. UN ٧٥- ركزت المناقشات على معالجة المعايير القائمة على أساليب التجهيز والانتاج غير المتصلة بالمنتجات في اطار الترابط بين التجارة والبيئة.
    Tout au long de la dernière séance plénière, les discussions ont porté sur la nécessité pour les pays de créer des emplois, de parvenir à la souveraineté alimentaire et de corriger les politiques commerciales injustes en donnant la priorité aux consommateurs plutôt qu'aux producteurs. UN وقد ركزت المناقشات طوال الجلسة الختامية على ضرورة خلق مناصب العمل وضرورة تحقيق البلدان سيادتها الغذائية، وضرورة التصدي للسياسات التجارية غير العادلة التي تعطي الأولوية للمستهلكين وليس للمنتجين.
    les discussions ont porté sur le mandat du Rapporteur spécial et sa portée ainsi que sur les modalités de sa visite. UN وتمت مناقشة ولاية المقرر الخاص ونطاقها إلى جانب الإجراءات المتعلقة بالزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more