"les discussions sur les questions" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات بشأن المسائل
        
    • المناقشات المتعلقة بالمسائل
        
    • المناقشات التي تتعلق بمسائل
        
    • المناقشات التي دارت بشأن المسائل
        
    • المناقشات بشأن القضايا
        
    • المناقشات حول القضايا
        
    • ومناقشات الموضوعات
        
    Français Page 4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يدعو زعماء الطائفتيــن إلـى مواصلة المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    4. Demande aux dirigeants des deux communautés de poursuivre les discussions sur les questions de sécurité engagées le 26 septembre 1997; UN ٤ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يواصلوا المناقشات بشأن المسائل اﻷمنية التي بدأت في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    Le Pakistan était convaincu que les discussions sur les questions susmentionnées devraient se tenir au sein des instances compétentes. UN وباكستان تعتقد أنَّ المناقشات المتعلقة بالمسائل الآنفة الذكر ينبغي أن تُجرى في المحافل ذات الصلة.
    Les membres de la Coalition ont répondu aux points soulevés et ont fait observer que les discussions sur les questions touchant la résolution se poursuivraient dans le cadre de consultations informelles. UN وقدم أعضاء التحالف ردودا على النقاط المثارة ولاحظوا أن المناقشات بشأن المسائل المتصلة بالقرار ستتواصل في الجلسات غير الرسمية للمشاورات غير الرسمية.
    Le Comité consultatif craint que ces questions n'aient une incidence sur la bonne exécution du mandat de la FISNUA et invite le Secrétaire général à s'employer activement à conclure rapidement les discussions sur les questions en suspens. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها من أن يكون لهذه المسائل تأثيرٌ على فعالية تنفيذ ولاية القوة، وتشجع الأمين العام على السعي بنشاط إلى إنهاء المناقشات بشأن المسائل العالقة في الوقت المناسب.
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; UN 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فيرجن البريطانية، الذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، وتشدد على أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; UN 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانيةالذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution ; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités dans la mise en vigueur effective de cette constitution; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2007، وتشدد على أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية، لمنح حكومة الإقليم مسؤولية أكبر عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; UN 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛
    1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel ; UN 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette constitution; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    S'agissant des commentaires sur la question de l'espace − et j'avoue, sur ce point, ne pas être un observateur totalement désintéressé − j'éprouve quelque difficulté avec l'idée selon laquelle les discussions sur les questions se rapportant à l'espace seraient mal ciblées et appelées à devenir un pur exercice de rhétorique. UN وبالنسبة إلى ما أُشير بخصوص منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهنا، أنا لست مجرد مراقب غير مبال على الإطلاق، إذ كانت لي بعض الاعتراضات على الإشارة إلى أن المناقشات بشأن المسائل ذات الصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ستسيء التركيز أو لن تركز على المسائل الأساسية أمام ممارسات خطابية.
    les discussions sur les questions économiques ont porté sur les compétences et les fonctions au niveau fédéral, de même que sur le budget fédéral. UN وركزت المناقشات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية على الاختصاصات والوظائف الاتحادية، فضلا عن الميزانية الاتحادية.
    Il a estimé qu'il était important pour les pays qui avaient donné la preuve de leur intérêt manifeste et de leur engagement sans réserve à la cause des réfugiés (résolution 428 (V)) de jouer pleinement leur rôle dans les discussions sur les questions de politique. UN ومن المهم في رأيه أن تقوم الوفود التي " أثبتت اهتمامها وتفانيها في حل مشكلة اللاجئين " )قرار الجمعية العامة ٨٢٤) د - ٥(( بدورها كاملاً في المناقشات التي تتعلق بمسائل السياسة العامة.
    les discussions sur les questions en suspens ont également conduit à un examen de questions concernant la voie à suivre. UN 30 - وأفضت المناقشات التي دارت بشأن المسائل العالقة أيضا إلى النظر في تلك المرتبطة بسبل المضي قدما.
    Le Fonds sera heureux de poursuivre les discussions sur les questions non réglées. UN وتتطلع اليونيسيف إلى مواصلة المناقشات بشأن القضايا المتبقية.
    Les informations recueillies lors de ces consultations donnent lieu à des initiatives visant à accroître l'intérêt et à approfondir les discussions sur les questions d'égalité des sexes dans la communauté musulmane de Singapour et d'autres pays majoritairement musulmans. UN وأسفرت الآراء المتعمّقة التي تجمعت بعد هذه المشاورات عن مبادرات تهدف إلى إثارة الاهتمام بالقضايا الجنسانية وتعميق المناقشات حول القضايا الجنسانية بين طائفة المسلمين في سنغافورة وسائر البلدان التي توجد بها غالبية من المسلمين.
    vi) Produits électroniques, audio et vidéo concernant les consultations et les discussions sur les questions stratégiques et émergentes; UN ' ٦` اﻹصدارات الالكترونية والصوتية والمرئية المرتبطة بحوار السياسات ومناقشات الموضوعات الاستراتيجية والناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more