"les dispensaires" - Translation from French to Arabic

    • العيادات
        
    • عيادات
        
    • المستوصفات
        
    • المراكز الصحية
        
    • مستوصفات
        
    • مراكز الرعاية الصحية
        
    • والمستوصفات
        
    • المصحات
        
    • مراكز الصحة
        
    • مصحات
        
    • بالوحدات الصحية
        
    • الوحدات الصحية
        
    • وعياداتها
        
    • ومستوصفات
        
    • لعيادات
        
    De plus, il fait équiper les dispensaires de zone de façon qu'ils puissent traiter les urgences médicales et que les services centraux puissent y envoyer plus facilement des patients; UN وإضافة إلى هذا فإنه يجري تزويد العيادات المقامة في المناطق بمعدات لاستقبال الحالات الطارئة، وهو ما سيجعل تحويل المرضى من المراكز الفرعية أمراً أكثر سهولة؛
    Il faudrait que les dispensaires et les autres structures médicales encouragent les enfants à se présenter pour suivre un traitement et bénéficier d'une réadaptation. UN وينبغي أن تشجع العيادات وغيرها من المرافق الطبية الأطفال على الحضور إليها للعلاج وإعادة التأهيل.
    Des services sont disponibles 24 heures sur 24 dans ces unités et dans les dispensaires communautaires. UN وتتاح الخدمات في الوحدتين وفي عيادات المجتمعات المحلية على مدى اﻷربع والعشرين ساعة.
    Parmi elles, 20 % l'étaient par des médecins privés et 80 % l'étaient dans les dispensaires de soins maternels et infantiles. UN ويقوم أطباء خاصون بمراقبة ٢٠ في المائة منهن، بينما تخضع ٨٠ في المائة منهن للمتابعة عن طريق عيادات اﻷم والطفل.
    Divers programmes de ce type ont établi des liens avec les dispensaires. UN وتوجد برامج مختلفة لتوعية الشباب عن طريق الأقران، وأقامت هذه البرامج روابط مع المستوصفات.
    ∙ Traitement de la dysenterie dans les dispensaires du Mozambique; UN ● علاج الدوسنتاريا في المراكز الصحية في موزامبيق؛
    les dispensaires sont mieux répartis entre les diverses provinces mais leur nombre et leur couverture demeurent limités. UN أما العيادات الصحية الموزّعة على المناطق في شكل أفضل، فهي ما زالت محدودة من حيث عددها ومدى تغطيتها.
    Traitement dans les dispensaires et orientation vers les hôpitaux; UN :: علاج في العيادات وإحالة إلى المستشفيات.
    Des cours de cette nature sont également prévus pour les adultes et ils se donnent principalement dans les dispensaires pour femmes et les centres régionaux de prévention des maladies. UN وتم أيضا تقديم أشكال مماثلة من الثقافة للبالغين، لا سيما في العيادات النسائية والمراكز الإقليمية لمراقبة الأمراض.
    Ces projets définissaient des besoins dans tous les secteurs infrastructurels, depuis les dispensaires jusqu'aux postes frontières, aux écoles, aux bâtiments municipaux et aux routes et ponts. UN وتضمنت الاحتياجات المحددة في هذه المشاريع بنودا في جميع قطاعات البنية الأساسية، من العيادات إلى مراكز الحدود والمدارس والمباني البلدية والطرق والجسور.
    Comme les visites dans les dispensaires ne sont pas obligatoires, il n'existe pas de moyen d'obliger les femmes enceintes à s'y rendre, si ce n'est en leur donnant une meilleure éducation sanitaire. UN ونظرا ﻷن زيارات العيادات ليست اجبارية فلا توجد وسيلة لارغام الحوامل على الذهاب إلا بزيادة التوعية الصحية.
    les dispensaires des prisons manquent des médicaments de première nécessité. UN وتفتقر عيادات السجون إلى اﻷدوية اﻷساسية.
    En outre, la santé de ces enfants est suivie dans les dispensaires ainsi que dans les garderies d'enfants. UN وإضافة إلى هذا فإنه تجري متابعة الحالة الصحية لهؤلاء الأطفال في عيادات طبية تابعة لمراكز الرعاية النهارية.
    Amélioration de la prise en charge du diabète dans les dispensaires de l'UNRWA (Gaza et Cisjordanie) UN تحسين إدارة مرض السكر في عيادات الأونروا في غزة والضفة الغربية
    les dispensaires ruraux traitent environ 1 500 patients par mois et utilisent une caméra Web. UN وتقوم المستوصفات الريفية بفحص حوالي 500 1 مريض في الشهر باستخدام كاميرا موصولة بالإنترنت.
    Nous avons engagé davantage de médecins dans les dispensaires ruraux et dans les centres de santé et nous avons fourni davantage d'équipement et de médicaments. UN ووظّفنا عدداً أكبر من الأطباء في المستوصفات الريفية والمراكز الصحية ووفّرنا المزيد من المعدات والأدوية.
    Des services spécialisés sont offerts dans les dispensaires de l'Office aux personnes ayant des besoins particuliers (les infirmes, par exemple). UN كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Le niveau primaire est formé par les centres de santé et les dispensaires ainsi que par les services de vulgarisation. UN ويتألف المستوى الأوَّلي من المراكز الصحية والعيادات ومن خدمات التوعية.
    Actuellement, tous les dispensaires d'oncologie de Bulgarie disposent d'équipements spécialisés. UN وفي الوقت الراهن، معدات متخصصة لدى جميع مستوصفات الأورام في بلغاريا.
    Les maternités et les dispensaires pédiatriques constituent des unités administratives dans les centres sanitaires. UN تشكل مستوصفات الأمومة ورفاه الطفل وحدات تنظيمية داخل مراكز الرعاية الصحية.
    Au moment de la destruction du complexe al-Chífaa, la marque déposée de la société était sur les étagères de tous les dispensaires et pharmacies du Soudan. UN وعندما دمر مصنع الشفاء، كانت منتجات الشركة موجودة على رفوف جميع الصيدليات والمستوصفات في عموم السودان.
    les dispensaires seraient construits dans les zones rurales et dans les zones d'habitat spontané. UN ومن المقرر أن يتم تشييد المصحات في المناطق الريفية وفي مناطق السكن غير النظامي.
    Les activités prévues consisteront à reconstruire les dispensaires, les écoles, les routes et les ponts et à participer à des projets agricoles. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء مراكز الصحة والمدارس والطرق والجسور والمشاركة في المشاريع الزراعية.
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé de grossesses chez les adolescentes et la situation des mères adolescentes, en particulier en ce qui concerne leur prise en charge tardive par les dispensaires de soins prénatals, et leurs méthodes d'allaitement au sein généralement peu satisfaisantes. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ارتفاع حالات حمل المراهقات وحالة الأم المراهقة وخاصة فيما يتصل بتأخر العناية الصحية بهن في مصحات الرعاية بعد الولادة فضلاً عن جهلهن عموماً بممارسات الرضاعة الطبيعية السليمة.
    :: Le recrutement de médecins de sexe masculin dans les dispensaires et les centres de planification de la famille décourage souvent les femmes rurales de consulter. UN § توظيف أطباء ذكور بالوحدات الصحية و مراكز تنظيم الأسرة بالريف يؤدي في كثير من الأحيان إلى إحجام النساء الريفيات عن التردد على هذه الوحدات
    Le deuxième axe porte sur un dépistage précoce du handicap dans les centres de santé et les hôpitaux et le troisième consiste en une gamme complète de services de santé et de réadaptation (diagnostic, traitement et suivi gratuits dans les centres et les dispensaires de l'assurance maladie). UN والمحور الثانى الاكتشاف المبكر للإعاقة من خلال الوحدات الصحية والمستشفيات. والمحور الثالث توفير نظام صحى متكامل للعلاج والـتاهيل من خلال خدمات التشخيص والعلاج والمتابعة مجاناً بمراكز وعيادات التأمين الصحي.
    Les écoles, les dispensaires et les centres communautaires de l'UNRWA ont fonctionné avec un minimum de perturbations pour la première fois depuis le début de l'Intifada et des contre-mesures israéliennes en décembre 1987. UN وعملت مدارس اﻷونروا وعياداتها ومراكزها الاجتماعية بحدٍ أدنى من التعطيل للمرة اﻷولى منذ بدء الانتفاضة واﻹجراءات اﻹسرائيلية المضادة لها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    Les hôpitaux, les dispensaires, les campagnes de vaccination, les services de planification de la famille, le dépistage génésique du cancer , la nutrition, l'éducation sanitaire ainsi que les services de soins curatifs et rééducatifs sont constamment élargis, améliorés et modernisés. UN ويجري باستمرار توسيع نطاق المستشفيات ومستوصفات الأمومة وصحة الأم وبرامج التحصين وخدمات تنظيم الأسرة وفحص السرطان في المسالك التناسلية، والتغذية، والتثقيف الصحي، والخدمات العلاجية وخدمات إعادة التأهيل، ويجري كذلك باستمرار تحسينها ورفع مستواها.
    les dispensaires itinérants et des campagnes d'information, avec l'aide du HCR et la participation directe de la minorité concernée, ont été des éléments clefs de ce succès. UN وقد كان لعيادات متنقلة وحملات إعلامية دعمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وللإشراك المباشر للأقلية المعنية دور هام في تحقيق النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more