"les dispositifs de contrôle interne" - Translation from French to Arabic

    • الضوابط الداخلية
        
    • عمليات الرقابة الداخلية
        
    • إطار الرقابة
        
    Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des politiques et procédures. UN وقد حسَّن الصندوق من استجابته بواسطة أسلوب شامل ومنهجي لتعزيز الضوابط الداخلية وكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات.
    Le Fonds a en outre établi une approche globale et systématique permettant de renforcer les dispositifs de contrôle interne et de veiller au respect des procédures. UN بالإضافة إلى ذلك، وضع الصندوق نهجا شاملا ومنهجيا يعزز الضوابط الداخلية ويكفل التقيد بالإجراءات.
    les dispositifs de contrôle interne de l'utilisation des carburants n'étaient ni suffisants ni efficaces. UN الضوابط الداخلية على الوقود كانت غير كافية وغير فعالة
    les dispositifs de contrôle interne sur la gestion des carburants ont besoin d'être améliorés. UN الضوابط الداخلية على إدارة الوقود بحاجة إلى تحسين
    On a constaté que les mécanismes de gouvernance et les dispositifs de contrôle interne de la KTA, qui assume d'importantes responsabilités vis-à-vis du développement de l'économie du Kosovo, présentaient de sérieuses lacunes. UN حددت مواطن قصور هامة في آليات الحكم وفي عمليات الرقابة الداخلية في وكالات كوسوفو الاستئمانية، التي تطلع بمسؤوليات رئيسية عن تنمية اقتصاد كوسوفو.
    Technologies :: Discordance entre les droits d'accès individuels au système Atlas et les dispositifs de contrôle interne UN الحقوق الفردية للدخول إلى نظام أطلس لا تتماشى مع إطار الرقابة الداخلية
    les dispositifs de contrôle interne de l'embauche et de la gestion de travailleurs occasionnels n'étaient ni suffisants ni efficaces. UN الضوابط الداخلية على استخدام العمال المياومين المؤقتين وإدارة شؤونهم كانت غير كافية وغير فعالة
    les dispositifs de contrôle interne de ces biens laissaient à désirer et étaient inefficaces. UN إن الضوابط الداخلية فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة غير كافية وغير فعالة
    Elle a encouragé le Ghana à continuer de renforcer les dispositifs de contrôle interne et d'empêcher les infiltrations illicites de diamants ivoiriens. UN وشجع الاجتماع العام غانا على مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الضوابط الداخلية ومنع عمليات التسريب غير المشروعة للماس الإيفواري.
    Une analyse de l'origine des insuffisances a été réalisée et des mesures ont été prises pour régler les problèmes et renforcer les dispositifs de contrôle interne. UN وأجري تحليل للأسباب الجذرية الأساسية لأوجه القصور، واتخذت تدابير لمعالجة المسائل ولتعزيز الضوابط الداخلية.
    Il faut étoffer les dispositifs de contrôle interne et de surveillance, mieux définir les responsabilités et l'obligation de rendre des comptes et prendre des mesures pour éviter les irrégularités. UN وقال إن الضوابط الداخلية والرقابة ينبغي تعزيزهما، وينبغي أن تُوضح المسؤولية والخضوع للمساءلة وتُنفذ تدابير لمنع الغش.
    De plus, dans toutes les branches de l'Organisation et en particulier dans les opérations de maintien de la paix, on a de plus en plus mis l'accent, ces dernières années, sur les dispositifs de contrôle interne. UN وعلاوة على ذلك، شهدت السنوات الأخيرة زيادة التركيز على الضوابط الداخلية في جميع العمليات، بما فيها عمليات حفظ السلام.
    Les rapports d'audit sur les activités de maintien de la paix publiés en 2009 contenaient 909 recommandations, dont 328 consistaient à renforcer les dispositifs de contrôle interne pour atténuer des risques jugés très importants. UN 6 - وتضمنت التقارير الصادرة في عام 2009 بشأن مراجعة حسابات حفظ السلام 909 توصيات، بما فيها 328 توصية تهدف إلى تعزيز الضوابط الداخلية للتخفيف من المخاطر الجسيمة المحددة.
    En 2010, le BSCI a prévu d'aider les équipes de direction à évaluer et renforcer les dispositifs de contrôle interne en organisant des ateliers sur l'auto-évaluation. UN وبالتطلع إلى عام 2010، يخطط مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمساعدة الإدارة على تقييم وتعزيز الضوابط الداخلية عن طريق عقد حلقات عمل للتقييم الذاتي.
    Des mesures rigoureuses sont prises pour appliquer diverses directives de l'organisation de nature financière concernant les dispositifs de contrôle interne, le cadre de gestion des risques, le Règlement financier, ainsi que les règles et le manuel de gestion financière. UN وتبذل جهود حثيثة لتنفيذ مختلف التوجيهات التنظيمية المالية المتعلقة بإطار الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر، والنظام المالي والقواعد المالية والدليل المالي.
    les dispositifs de contrôle interne et la situation financière générale de l'UNOPS se sont aussi considérablement améliorés puisque, pour la première fois en quatre exercices biennaux, le Comité n'a pas émis de réserves dans son rapport d'audit et le nombre de ses observations a diminué des deux tiers. UN ومما يدل أيضا على التحسينات الهامة في الضوابط الداخلية والوضع المالي العام للمكتب أن مجلس مراجعي الحسابات أعرب، لأول مرة في فترات السنتين الأربع الماضية، عن رأي غير متحفظ بشأن مراجعة حسابات المكتب وأن المسائل الواجب التركيز عليها، التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات، قد انخفضت بنسبة الثلثين.
    b) Améliorer les dispositifs de contrôle interne du Service des achats de l'ONU, notamment sur le plan de la transparence; UN (ب) تعزيز أطر الضوابط الداخلية لمشتريات الأمم المتحدة، بما في ذلك شفافيتها؛
    Si l'on veut que les dispositifs de contrôle interne fonctionnent correctement et que la supervision se fasse de même, que la progression vers les objectifs soit suivie et que les objectifs soient atteints, il faudrait que chaque administrateur soit chargé au maximum de deux missions en activité de taille moyenne et de deux ou trois missions en cours de liquidation. UN ولضمان تنفيذ الضوابط الداخلية المناسبة والرقابة الصحيحة والمتابعة وتحقيق الأهداف، ينبغي أن يتولى كل موظف من الفئة الفنية المسؤولية فقط عن عدد من البعثات لا يتعدى بعثتين عاملتين متوسطتي الحجم حسب تعقيدها إلى جانب بعثتين أو ثلاث بعثات منتهية.
    Quand une investigation fait apparaître des lacunes dans les dispositifs de contrôle interne, le Bureau adresse une lettre d'observations au bureau concerné pour lui recommander les mesures à prendre pour y remédier. UN 66 - وعندما يكشف تحقيق عن وجود أوجه ضعف في الضوابط الداخلية يصدر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات من إدارة المكتب إلى المكتب المعني رسالة يبيّن فيها الإجراءات التي يوصي باتخاذها لتعزيز الضوابط.
    On a constaté que les mécanismes de gouvernance et les dispositifs de contrôle interne de l'Agence fiduciaire du Kosovo (KTA), qui assume d'importantes responsabilités en matière de développement économique, présentaient de sérieuses lacunes. UN 33 - وأضافت قائلة إنه تم تحديد مواطن قصور هامة في آليات الحكم وفي عمليات الرقابة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية، التي تضطلع بمسؤوليات رئيسية في تنمية اقتصاد كوسوفو.
    Il espère que les conseils stratégiques et les recommandations qu'il a formulés en 2009 aideront l'Administration à approfondir les dispositifs de contrôle interne et de responsabilisation voulus ainsi que les systèmes et méthodes nécessaires pour en assurer l'efficacité dans la durée. UN وهي تعرب عن ثقتها في أن المشورة الاستراتيجية والتوصيات المقدمة إلى إدارة الصندوق في عام 2009 تساهم في تطوير وإدامة إطار الرقابة والمساءلة الملائم إلى جانب النظم الداعمة وممارسات التنفيذ اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more