"les dispositifs nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الآليات الوطنية
        
    • اﻷجهزة الوطنية
        
    • الأطر الوطنية
        
    • الترتيبات الوطنية
        
    • الأنظمة الوطنية
        
    • وينبغي لﻷجهزة الوطنية
        
    • واﻷجهزة الوطنية
        
    • والآليات الوطنية
        
    L'objectif visé est d'adopter une loi distincte, compatible avec cette convention, qui définira les dispositifs nationaux de protection des victimes d'infractions violentes. UN والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة.
    On notera toutefois que les dispositifs nationaux ont souvent une place secondaire et manquent des moyens et des ressources nécessaires pour agir avec plus d'efficacité. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    En 1996, la Division de la promotion de la femme a effectué une enquête sur les dispositifs nationaux des divers États membres. UN ففي عام ١٩٩٦، أجرت شعبة النهوض بالمرأة دراسة استقصائية حول اﻷجهزة الوطنية فيما بين الدول اﻷعضاء.
    55. Pour être efficaces, les dispositifs nationaux ont besoin d'établir des liens solides avec certains éléments de la société civile. UN ٥٥ - ولكي تكون اﻷجهزة الوطنية فعﱠالة، فإنها بحاجة إلى أن تكون لديها روابط قوية بجماعات المجتمع المدني.
    76. De nombreux orateurs ont insisté sur le rôle essentiel des cellules de renseignement financier dans les dispositifs nationaux de lutte contre le blanchiment et pour permettre l'analyse des opérations suspectes éventuellement liées au blanchiment. UN 76- وشدَّد كثير من المتكلّمين على ما تؤدّيه وحدات الاستخبارات المالية من دور أساسي في الأطر الوطنية المعنية بمكافحة غسل الأموال وبتحليل المعاملات المشبوهة التي يحتمل ارتباطها بغسل الأموال.
    Leurs représentants ont également un rôle majeur à jouer, notamment un rôle de leadership, dans les dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe. UN وينبغي أن يضطلع ممثلو هذه الفئات أيضاً بدور رئيسي، بما في ذلك دور قيادي، في الترتيبات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    III. Travaux de recherche sur les dispositifs nationaux de réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées 13−66 5 UN ثالثاً - دراسة الأنظمة الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة 13-66 7
    Pour renforcer leurs liens avec les ONG, les dispositifs nationaux intra-étatiques devraient : UN وينبغي لﻷجهزة الوطنية داخل الحكومة أن تقوم بما يلي لتعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية:
    L'accent sera surtout placé sur l'appui apporté aux travaux des organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme et de certains dispositifs spéciaux, et sur la coopération entre les dispositifs nationaux de promotion de la femme et les institutions nationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    les dispositifs nationaux de promotion de la femme et différentes ONG internationales, nationales et régionales s'intéressant aux questions féminines ont également apporté leur concours au projet. UN وقامت أيضا الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة ومنظمات غير وطنية مختلفة دولية وإقليمية ووطنية يركز نشاطها على قضايا المرأة، بتقديم مساهمات في مشاريع الموقع.
    L'accent sera surtout placé sur l'appui apporté aux travaux des organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme et de certains dispositifs spéciaux, et sur la coopération entre les dispositifs nationaux de promotion de la femme et les institutions nationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيركز كثيرا على دعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ونخبة من الآليات الخاصة، وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il recommande également de renforcer les dispositifs nationaux mis en place à cette fin, en instituant un centre de la parité dans tous les organes gouvernementaux. UN وتوصي أيضا بتدعيم الآليات الوطنية الحكومية القائمة المعنية بالمرأة عن طريق إنشاء مراكز تنسيق جنساني في جميع الهيئات الحكومية.
    L'examen par le Sous-Comité juridique d'un nouveau point dans les dispositifs nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux complète le travail important déjà entrepris dans ce domaine par le COPUOS. UN ونظر اللجنة الفرعية القانونية في بند جديد بشأن الآليات الوطنية المتعلقة بالتدابير المتخذة لتخفيف الحطام الفضائي يكمل العمل الهام الذي اضطلعت به اللجنة بالفعل في هذا المجال.
    Les experts ont suggéré des mesures en vue de promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la formulation de politiques et de renforcer le lien entre les dispositifs nationaux et la société civile, et ils ont suggéré que certains de ces dispositifs tiennent les gouvernements responsables de cette intégration. UN واقترح الخبراء إجراءات لتعزيز إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، وتقوية الرابطة بين اﻷجهزة الوطنية والمجتمع المدني، واقترحوا آليات معينة لمساءلة الحكومات عن إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس.
    61. Pour être viables, les dispositifs nationaux doivent être ancrés dans le contexte national. UN ٦١ - ينبغي ترسيخ اﻷجهزة الوطنية في السياق الوطني من أجل أن تتحقق لها الاستدامة.
    64. Pour pouvoir fonctionner efficacement, les dispositifs nationaux ont besoin que leur mandat soit clairement défini. UN ٦٤ - يشكل وجود ولاية واضحة شرطا أساسيا لقيام اﻷجهزة الوطنية بمهامها على نحو فعﱠال.
    Les participants ont examiné les liens entre les dispositifs nationaux de marquage, d'enregistrement et de traçage et les dispositifs bilatéraux, régionaux et internationaux. UN وناقش المشاركون كيف ترتبط الأطر الوطنية لوضع العلامات على الأسلحة وحفظ السجلات وتعقب الأسلحة بالأطر الثنائية والإقليمية والدولية.
    Cet instrument tient compte de la nécessité de s'appuyer sur les dispositifs nationaux existants et d'appliquer le principe de la responsabilité mutuelle des progrès à accomplir. UN ويسلّم الصك الجديد بالحاجة إلى الاستفادة على نحو وثيق من الأطر الوطنية القائمة، ومواصلة الأخذ بالمساءلة المتبادلة عن التقدم المحرز بين اللجنة والبلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Leurs représentants ont également un rôle majeur à jouer, notamment un rôle de leadership, dans les dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe. UN وينبغي أن يضطلع ممثلو هذه الفئات أيضاً بدور رئيسي، بما في ذلك دور قيادي، في الترتيبات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    III. Travaux de recherche sur les dispositifs nationaux de réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées UN ثالثاً- دراسة الأنظمة الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة
    65. les dispositifs nationaux doivent exercer les fonctions suivantes : UN ٦٥ - وينبغي لﻷجهزة الوطنية أن تضطلع بالمهام التالية:
    50. les dispositifs nationaux sont très divers, et sont fonction du contexte culturel et politique du pays. UN ٥٠ - واﻷجهزة الوطنية بالغة التنوع نظرا ﻷنها تعكس اﻹطار الثقافي والسياسي في بلدانها.
    Dans toutes les régions, les partenariats étroits instaurés entre ces groupes et les dispositifs nationaux de promotion de l'égalité des sexes ont joué un rôle déterminant dans la modification des textes et des politiques et dans l'amélioration concrète de la vie des femmes. UN ولقد أضحت إقامة شراكات قوية بين هذه المجموعات والآليات الوطنية من أجل المساواة بين الجنسين في جميع المناطق أمرا محوريا في إحداث تغييرات في المجال القانوني وفي مجال السياسات، فضلا عن تحسين حياة النساء بشكل ملموس وعملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more